Выбери любимый жанр

Искушение герцога - Хоукинз Александра - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

— Всегда виновата женщина. Типично мужское мнение! — проворчала Грейс и тут же зажала рот рукой и распахнула глаза, ибо все присутствующие уставились на нее.

— Смотрите только на меня, приятели, — резко бросил им Хантер. — Это моя жена, а вы так и пожираете ее глазами.

Глава двадцать третья

— Какой ты невежа, Хантер! Устроил посиделки, а друзей пригласить забыл, — шутливо укорял появившийся в комнате Фрост, отвлекая внимание от леди Грейс.

Она была ему за это очень признательна.

— Тебя здесь явно не хватало, Фрост, — рявкнул Хантер. — А в том, что весь трактир подняли на ноги, надо винить Стрэнгема. Он вообразил, будто спасает свою племянницу из моих когтей — или еще какую-то глупость в том же роде.

— Да как вы осмеливаетесь насмехаться над моими родственными чувствами! — возмущенно прорычал Стрэнгем.

— Похоже, новобрачная предпочитает оставаться в твоих когтях, Хантер, — сухо констатировал Фрост.

Грейс заметила в комнате и Дэра с Реган. Она подтянула колени к груди и опустила на них голову, спрятав лицо. Фрост сказал правду. Ночь превращалась в какую-то непотребную вечеринку. Не хватало только выпивки и закусок. Грейс усмехнулась своим мыслям.

— Пропустите! — потребовала Реган, расталкивая мужчин. — Вы разве не видите, что напугали молодую жену герцога Хантсли? — Компания расступилась, пропуская ее к Хантеру. Его она обожгла сердитым взглядом. — Я побуду с твоей женой, пока ты... — она махнула рукой в сторону визитеров, — разберешься с ними.

— Моя племянница, — обрушился на Реган дядюшка, — не нуждается в услугах трактирной девки.

Грейс подняла голову и увидела, что Хантер, Дэр и Фрост одновременно шагнули к ее дядюшке. Будучи сестрой Фроста, Реган пользовалась привязанностью и особым покровительством всех «порочных лордов». Грейс уже знала, что Хантер относится к жене Дэра, как к своей младшей сестренке. Оскорбив ее, дядя оказался в шаге от погибели.

— Пригляди за Грейс, — тихо бросил Хантер, слегка отстраняя Реган.

Дэр хлопнул дядю своей лапищей по плечу. Должно быть, еще и крепко сжал руку, потому что дядя поморщился.

— Вы торопитесь с обвинениями, Стрэнгем. А как насчет извинений? Леди, которую вы походя оскорбили, — маркиза Пэшли. Кроме того, она моя жена, задница ты этакая!

— Меня вы, возможно, запамятовали, Стрэнгем, — ледяным тоном произнес Фрост. — Я граф Чиллингуорт. Реган — моя сестра. Когда вы перестанете надоедать моему другу и его молодой жене, то не будете ли так любезны назвать нам имена своих секундантов? — Бросив взгляд на Дэра, он добавил: — Тебе услуги секунданта, как всегда, предлагаю я.

Дэр развернул дядю, чтобы тот полюбовался произведенным им эффектом, а Фросту сказал:

— Я готов повыдирать этому джентльмену все конечности голыми руками, и твоя помощь придется очень кстати.

Реган тем временем вынула из шкафа шаль и набросила на плечи Грейс.

— Все будет хорошо, — прошептала она. — Пусть мужчины сами с этим разберутся.

Дяде удалось разъярить троих «порочных лордов»! Ему еще повезло, что четверо остальных не участвовали в этом предприятии.

— Послушайте... Я не хотел проявить неуважения к этой леди. — Стрэнгем поклонился Фросту. — К вашей сестре. Не откажитесь принять мои извинения. Хочу заметить, что был чрезвычайно взволнован, когда мне сообщили, что Хантсли похитил мою племянницу.

— Кто-то вас обманул, — резко сказал на это Фрост.

— Леди Грейс все время находилась среди друзей. Ей не грозила никакая опасность, — подхватил Дэр. Судя по выражению его лица, он так и не удовлетворился извинениями герцога.

Грейс немало подивилась тому, как убедительно умели лгать оба джентльмена. Реган коснулась ее руки, предупреждая, что надо помалкивать о похищении. Грейс же, как ни сердил ее Хантер, не имела ни малейшего желания покидать этот постоялый двор вместе со своим дядюшкой.

— Не верите нам — спросите у священника. — Хантер снова привлек внимание Стрэнгема к себе. — Грейс — моя законная жена. Она пришла на мое ложе по своей воле, а на простыне вы можете видеть доказательство того, что брак скреплен по всем правилам.

— Боже милостивый! — Грейс закрыла лицо руками. Хантер при всех заявил, что лишил ее невинности. Щеки у нее горели, словно их обварили кипятком.

— Я желаю видеть это доказательство, — требовательно произнес дядя.

— Нет! — вырвался у Грейс приглушенный крик.

Хантер бросил на нее загадочный взгляд, и было непонятно, чего именно он от нее добивается.

— Стрэнгем, вы огорчаете мою супругу. Сколько вызовов от «порочных лордов» вы намерены получить сегодня?

Хозяин трактира встал между двумя джентльменами прежде, чем дядя успел ответить, и заявил:

— Если законность брака подтвердит священник, этого более чем достаточно. Леди Пэшли, если вы не возражаете, не могли бы вы сами осмотреть простыни?

— Разумеется, если это поможет покончить со всем этим, — ответила Реган, ободряюще улыбнувшись подруге. — С вашего позволения, ваша светлость.

Грейс перевела настороженный взгляд на дядюшку. Двигавшие им побуждения не были ей ясны до конца, однако было сомнительно, что он вдруг воспылал к ней любовью. Как и Хантер, если уж на то пошло. Оба герцога напоминали хищников, не поделивших кость, — для самой кости самое невыгодное положение.

— Это так необходимо? — спросила Грейс, не обращаясь ни к кому конкретно, хотя смотрела на мужа.

Он велел ей молчать, пока сам будет заниматься непрошеными гостями, но рассматривание простыней — это было уже чересчур, пусть в их постели пока и не произошло обсуждаемого события.

— Не сердитесь, герцогиня, — сказал ей Хантер, напуская на себя беззаботный вид. — Хватит и одного свидетеля. Реган, будь любезна.

Возмущенно фыркнув, Грейс подвинулась и откинула одеяло, чтобы Реган могла увидеть пятна крови, посаженные Хантером на простыню. Реган внимательно вгляделась. Стоявшие поодаль мужчины вытянули шеи, чтобы хоть краем глаза увидеть доказательство. К счастью, внушительная фигура мужа удерживала посетителей у порога.

— Реган? — Хантер напоминал ей, что все ждут ответа.

Реган подняла глаза и внимательно посмотрела на Грейс.

— Вы хорошо себя чувствуете?

Та не сразу поняла, о чем спрашивает подруга. Реган беспокоилась, не причинил ли ей Хантер какого-либо вреда.

— Прекрасно! — Грейс мотнула головой. — Очень любезно, что вы обо мне беспокоитесь, — прошептала она, страшно смущенная тем, что все собравшиеся знают о том, что якобы сделал с нею Хантер здесь, на этом ложе, тогда как она могла об этом лишь догадываться в силу своих скудных познаний.

Реган кивнула и набросила на нее одеяло, потом повернулась к ожидавшим ее заключения мужчинам.

— Великолепные новости, ваша светлость! — Обращалась она только к Стрэнгему. — Смею вас заверить, что если вы принесете свои поздравления счастливой и, без малейшего сомнения, супружеской чете, то это будут наилучшие извинения, к тому же вам удастся избежать дальнейших унижений.

Стрэнгем не привык к тому, чтобы последнее слово оставалось не за ним. Он ткнул пальцем в сторону Грейс.

— Посмотри на меня.

— А вот я смотрю и вижу джентльмена, который не желает примириться с очевидным, — вмешался Хантер, пригвоздив дядюшку к месту тяжелым взглядом. — Эта дама — моя жена. Ее отдали под мою опеку, когда она была еще ребенком, и я, взяв ее в жены, в точности исполнил все условия нашего брачного договора, составленного моей бабушкой и ее дедушкой. Дело сделано. Ступайте себе, Стрэнгем.

— Наверное, джентльмену нужно помочь, — проговорил Фрост, смерив Стрэнгема таким взглядом своих прекрасных бирюзовых глаз, будто готовился сшить для того саван.

Оказавшись в явном меньшинстве, дядя должен был признать свое поражение и удалиться. Увы, будучи загнан в угол, он проявил недюжинное упрямство.

— Я хочу услышать, что скажет моя племянница, — заявил он. — Быть может, у нее имеется собственное объяснение столь поспешного бракосочетания?

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело