Выбери любимый жанр

Грешный и опасный - Фоули Гэлен - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Достаточно близко, чтобы вонзить в спину кинжал?

Послана ли Кейт, чтобы убить его своим, деликатным способом: завлечь и прикончить?

С другой стороны, он слишком долго боролся с прометеанцами, чтобы знать: враги вполне способны придумать столь сложный план. На что они готовы пойти, особенно если сочли, что наконец сумели загнать в угол одного из самых искусных убийц ордена?

Необходимо узнать больше. Например, кто такая Кейт на самом деле, есть ли зерно правды в сказке про похищение, а если нет, то какого черта она здесь делает.

Теперь ему не терпелось продолжить допрос. Но пока он не узнает правду о Кейт: действительно ли она невинна и не участвует в заговоре или подосланная врагами шпионка, — не стоит, чтобы она стала свидетельницей остального разговора.

— Почему вы спросили, сколько мне лет? — не унималась она. Но Роэн стоял спиной к ней, чтобы она не увидела происходивших в нем перемен. Кроме того, ему вдруг не захотелось снова и снова подвергаться искушению ее красотой. Кровь прометеанцев! Подумать только, что прошлой ночью он едва ею не овладел!

— Видите ли, мисс Мэдсен, — вкрадчиво ответил он, — окажись вы несовершеннолетней, их преступление было бы еще более омерзительным.

— Понятно, — кивнула она, похоже, удовлетворившись ответом.

— Я правду говорю, милорд! Она Фокс! Не Мэдсен!

— Питер, не понимаю, какую игру ты ведешь, — деловито заявил Роэн, — но перестань тратить свое и мое время на глупую ложь. Вряд ли леди не знает собственного имени! А теперь, Кейт, иди наверх. Боюсь, беседа становится все серьезнее. Я предупреждал, Питер, что тебе лучше быть откровенным.

— Но, сэр!

— Роэн, вам не стоит так меня оберегать…

— Паркер! Уилкинс! — рявкнул он, игнорируя ее протесты. — Проводите мисс Мэдсен наверх. Пусть Элдред отведет ей гостевую комнату. И останьтесь с ней, на случай если что-то понадобится, — добавил он, многозначительно глядя на стражников.

Паркер отлично понял суровое предупреждение и тут же ответил:

— Да, сэр. Мисс Мэдсен, соблаговолите идти с нами.

— Ни за что! Ваша светлость, это и мое дело! Кроме того, как только я повернусь к спиной к этому хорьку, он тут же начнет нести гнусную ложь про меня!

На его взгляд, она слишком бурно протестовала.

— Мисс Мэдсен, вы пойдете сами, или я велю увести вас силой! — прогремел он так грозно, что Кейт растерялась.

— Прекрасно, — обронила она после секундной паузы и, развернувшись, вышла из камеры. — Если вы так этого хотите…

«Следите за ней», — взглядом приказал он своим людям, когда она пошла вперед.

Паркер кивнул и последовал за ней. Уилкинс пошел за ними. По крайней мере герцог мог рассчитывать на повиновение своих людей, пусть они и не понимали всех тонкостей.

Тем временем Питер явно приготовился к трепке:

— Прошу вас, сэр, не убивайте меня! Клянусь могилой бабушки, я говорю правду…

— Молчать! — хрипло прошептал Роэн, схватив его за лацканы грязного пальто. — Я тебе верю.

От удивления Питер разинул рот:

— Верите?

— Питер, наши семьи очень долго были связаны одним делом. Твои родные всю жизнь были арендаторами Уоррингтонов. И мы всегда привечали Дойлов. Поверь, я не хочу навлекать на тебя неприятности. Но теперь, когда леди ушла, мы можем поговорить откровенно.

Питер вжался в стену, потрясенно, с какой-то новой надеждой глядя на него.

— Да, сэр, с радостью!

— Прекрасно. А теперь слушай меня. Ты можешь выбраться из этой адской дыры в более уютное помещение, если предельно честно ответишь на мои вопросы. Согласен?

Питер быстро закивал:

— Да, сэр, конечно!

— Почему ты считаешь, что это дочь Джералда Фокса?

— О’Бэньон сказал. Постоянно называл ее «мисс Фокс», но мне было наплевать, пока не увидел, как встрепенулся Калеб при упоминании этого имени.

— Так твой дядя тоже в этом участвовал?

— Не… не совсем, сэр. Дядюшка не имеет ничего общего с похищением. Но потом… мы не смогли долго скрывать от него правду. Да и девка попалась злая, крикливая и постоянно дралась. Настоящая дочь пирата.

— Да, я заметил.

— Когда женщины узнали, что она у нас, потребовали, чтобы мы все рассказали дядюшке. И добавили, что мы должны получить его разрешение прятать ее в деревне, и если мы сами не пойдем к дяде, они нас выдадут. И что нам было делать? Мы все рассказали дяде и показали ему девушку.

— Что он сказал?

— Он был вне себя. — Питер безнадежно пожал плечами. — Заявил, что мы навлекли несчастье на деревню. Перепугался до смерти, что капитан Фокс нагрянет сюда со всей своей шальной командой и уничтожит деревню, когда услышит, что мы сделали с его дочерью. Он так боялся капитана, что решил отдать ее вам. Лучше тот дьявол, с которым знаком, — сказал он. — Простите за непочтительность.

Роэн дернул бровью.

— Пит, твой дядя прекрасно знает, что капитан Фокс исчез двадцать лет назад. Его считают мертвым, так почему Калеб ожидал, что капитан Фокс налетит и разгромит деревню?

Глаза Пита постепенно округлялись.

— Что с тобой? Брось, Пит, ты не можешь струсить именно сейчас. Тебе ожидает уютная комната в башне. Ни крыс, ни вони, ни призраков. Отвечай, или останешься здесь с остальными.

Парень нервно огляделся, но все же набрался храбрости, чтобы ответить.

— Мой дядя думает, что капитан Фокс жив и здоров и по-прежнему плавает в море. И не он один так считает.

— В самом деле? — пробормотал Роэн, не сводя с него глаз.

— О’Бэньон хвастался, будто служил на корабле капитана Фокса всего года два назад и был его старшим помощником. Они гонялись за торговыми судами по всем морям. Так он и узнал о его дочери: что она живет в Девоншире, под фальшивым именем, которое дал ей отец много лет назад.

Роэн нахмурился.

— Видите ли, опекуны мисс Кейт много лет присылали капитану письма с отчетами. О’Бэньон твердил, что дочь — ахиллесова пята капитана Фокса. Если захватить девушку, отец придет сам.

— Но зачем ему понадобился капитан Фокс?

— Отчасти чтобы отомстить, — признался Пит. — Не знаю всей истории, сэр, но между ними кровь. Когда-то они были близки, как отец и сын. Капитан Фокс готовил О’Бэньона в свои преемники.

— Хм…

— Но случилось что-то такое, после чего они стали заклятыми врагами, — продолжал Пит. — Капитан был сыт О’Бэньоном по горло, вот и подстроил так, что он попал в лапы охотников за пиратами и оказался в Ньюгейте.

— Ньюгейт? — повторил Роэн.

— Да, и его должны были повесить за пиратство, но он каким-то образом вышел на свободу и теперь жаждет отомстить Фоксу за все. Больше я ничего не знаю, но подозреваю, что всего О’Бэньон мне не сказал.

— Интересно. Так он был в Ньюгейте? — покачал головой Роэн.

— Да, сэр, и постоянно хвастался, каким твердым орешком оказался: и не сломался, и никого не выдал.

— Никто не выходит из Ньюгейта иначе чем в гробу или в тележке для осужденных на виселицу.

Пит окончательно перепугался.

— О’Бэньон рассказывал, как вышел на волю? Ну? Я жду, Питер. Или предпочитаешь, чтобы я спросил у Дэнни?

— Н-нет, сэр, — выдавил он с глубоким вздохом. — Он поклялся, что некий старик пришел в Ньюгейт и вызволил его. Какой-то лорд.

— Так-так, — пробормотал Роэн едва слышно. Судя по всему, это Джеймс Фолкерк, видный член совета прометеанцев, который удерживает их агента Дрейка.

— Как его звали?

— О’Бэньон не говорил. Отказался. Называл стариком. И, сэр, это старик заплатил за работу.

— За похищение?

— Да, — мрачно кивнул Питер. — Именно так О’Бэньон раздобыл золото, которое заплатил мне и Дэнни. И дал еще денег, на содержание девушки, пока мы ее охраняем.

— И как она жила в Девоншире?

Роэн хотел сравнить слова Питера и Кейт.

— Что она делала? С ней кто-то был?

— Она была одна, в коттедже, на самом краю Дартмура, сэр. Когда мы вломились в дом, она сидела и читала книгу.

— Понятно.

Именно так Кейт и описывала сцену своего похищения.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело