Охотник Дарт. Тетралогия (СИ) - Буревой Андрей - Страница 44
- Предыдущая
- 44/376
- Следующая
– Чего вам, молодой человек? – отвлекся он от своего занятия.
– Мне бы хотелось, чтобы вы прояснили мне назначение одного магического предмета.
– Да? И что же это за предмет? – оставил он в покое свитки.
– Вот это кольцо, – вытянул я руку.
– Снимите, я посмотрю.
– Если бы я мог его снять, то не обращался бы к вам, – усмехнулся я.
– Ясненько, – потер руки заинтересовавшийся маг. – Чрезвычайно интересная структура, – заявил он, рассматривая кольцо. – Очень точно выверен баланс поглощения энергии. Что ж, милсдарь, поздравляю вас с приобретением, – оторвался он от изучения кольца. – Помочь его снять я не могу, оно проникло во все энергетические потоки. Вам смогут помочь лишь в столице. Хотя на вашем месте я бы не особо волновался. Кольцо предназначено для поддержания какогото заклинания, скоро оно впитает необходимое количество энергии и не будет больше вас беспокоить.
– А заклинание само не активируется? – поинтересовался я.
– Нетнет, милсдарь, кольцо само ничего не делает. Заклинание должны создать вы сами, кольцо лишь помогает, – маг немного подумал. – Это примерно так, как если бы слабый маг, способный создать лишь заклинание третьего круга, начал бы его создавать, а кольцо, используя подготовленную структуру, преобразовало бы его в заклинание второго круга. Таково его действие в общих чертах.
– То есть кольцо усилит действие заклинания?
– Мм… Нет, не только усилит, но и изменит, – высказал свое мнение маг. – В пределах своей сферы, конечно.
– Значит, создавая какоелибо заклинание, я рискую получить совершенно неизвестный результат? – опечалился я.
– Нет, не все так грустно, только одно определенное заклинание вызовет неизвестный эффект, – успокоил меня маг. – Поэтому постарайтесь испытывать новые заклинания подальше от других людей, – посоветовал он.
– Хорошо, вы меня успокоили. Спасибо, – поблагодарил я мага.
Заплатив ему за консультацию, вышел из лавки. Вернувшись к дому купцов, я заехал во двор. Поручив конюху позаботиться о коне, подошел к присевшему на лавку у стены дома Стоуну.
– Управился? – спросил он.
– Ага. Продал добычу. Теперь ничего в пути мешать не будет, – ответил я. – Сколько в городето пробудем?
– Ну, судья говорил, чтоб декады дветри отдохнули, пока он твою проблему решит, – почесал голову Стоун.
– И что ж он так легко тебя на такой срок отпустил?
– Так я, почитай, шесть лет без отпуска служу, – ответил Стоун. – Вот и организовал он мне отдых.
– Ну, уважаемые охранники, работу вы свою выполнили, – сказал подошедший Гамид. – Пойдемте в дом, перекусим с дороги.
Войдя через расположенную во дворе заднюю дверь в дом, мы поднялись по широкой лестнице на второй этаж. Войдя в небольшую столовую, уселись за накрытый расторопной прислугой стол. После прекрасного обеда служанка подала на стол вино.
– После дела можно и выпить, – одобрил Стоун появление вина.
Выпив по бокалу, Гамид с Сатором переглянулись.
– Теперь, пожалуй, и рассчитаться можно, – сказал Сатор.
Сняв с пояса кошель, он отсчитал нам четыре золотых.
– Ваша плата, с надбавкой за нападение разбойников, – пояснил он.
– Никаких претензий к нам нет? – спросил Гамид.
– Нет, – одновременно ответили мы с десятником.
– Прекрасно, – сказал Сатор. – А позвольте полюбопытствовать, чем вы теперь заняться думаете? Сразу обратно поедете или в городе задержитесь?
– Вообщето в городе пока останемся, – сказал Стоун. – Отдохнем декадудругую от службы.
– Ооо! – обрадовались купцы. – Раз вам в Тарин не к спеху возвращаться, может, возьметесь еще за одну работку денежную?
– И что за работа? – осведомился Стоун.
– Гамид в Элорию с товаром собирается, – сказал Сатор. – Охрана ему в пути надежная понадобится, а вы уже в деле проверенные, с такими людьми не страшно поездку совершить.
Посмотрев на купца, Стоун спросил:
– А не мало будет двух охранников? Слышал я, возле перевала разбойники лютуют.
– Еще пятеро охранников к нам присоединятся, – сказал Гамид. – Товара у нас немного будет, даже если приметят нас разбойники, решат, что не купцы едут, а воины с поклажей.
– Всегото на декаду работенка, а получите по пять золотых, – добавил Сатор.
– Дело интересное. Надо подумать чуток, – сказал Стоун. Повернувшись ко мне, он спросил: – Ты как, Дарт, не против?
– Не против, – ответил я. – Давно мечтал в Элории побывать, а тут случай хороший подворачивается. Не слоняться же нам по городским тавернам две декады.
– Хорошо, – кивнул десятник, соглашаясь с моими словами. – Мы принимаем ваше предложение, уважаемые купцы, – объявил он решение Гамиду и Сатору.
– Превосходно. Тогда мы займемся подготовкой, а вы можете передохнуть, – сказал Сатор. – Жанна! – позвал он. – Приготовь комнаты нашим гостям, – отдал Сатор распоряжение вошедшей в столовую служанке.
– До завтрашнего утра можете отдыхать, – сказал Гамид. – Если все нормально будет, то поутру отправимся.
Выбравшись с десятником изза стола, мы пошли следом за служанкой. Добравшись по коридору до комнат, она открыла их, показав нам наше временное пристанище. Не собираясь больше рисковать, гуляя по городу, я устроился в своей комнате. А ну как и сюда пришел розыскной лист! В Тарине, конечно, стражники меня сразу заприметили, но это скорей оттого, что преступник им срочно требовался. Однако лучше не рисковать.
Немного поупражнявшись в создании заклинаний, я осмотрел истинным взором кольцо. Его цвет, видимый истинным зрением, стал заметно ярче. Раньше едва зеленоватый, теперь он стал светлозеленым. Проникшая в мои энергетические каналы чужеродная структура все так же медленно поглощала энергию. Интересно, долго это будет продолжаться? А еще интересней, что за заклинание изменяет кольцо. Хотя с моимто арсеналом магических заклинаний не стоит и мечтать, что от него польза будет. Да к тому же оно вообще могло использовать заклинание, которым только Древние маги владели, тогда мне носить кольцо до конца жизни, так и не зная его тайны. Слава богам, хоть вреда оно не несет, уже хорошо. Будет мне урок на будущее – не цапать загребущими руками все, что плохо лежит.
Так, завтра в Элорию отправимся. Дело неплохое купцы предложили. И в Элории побываю, и денежек подзаработаю. Не возвращаться же к дяде и не сидеть в деревне, дожидаясь следующего набора в Магическую академию. Правда, у меня и так уже денег столько, что самому впору охрану нанимать. Надо будет, кстати, со Стоуном добычей поделиться. Не дело это – вместе разбойникам противостояли, а добычу всю я загребу.
Сходив на конюшню, я забрал свою сумку. Бросив ее в своей комнате, положил в мешочек разбойников еще пять золотых и, захватив фляжку с вином, пошел к Стоуну.
– Не спишь? – спросил я его, входя в комнату.
– Не, – односложно ответил Стоун, высунувшийся из окна и рассматривающий снующих по рынку людей.
– Дело есть, – постучал я по фляжке.
– Ну, если дело… – оторвался от своего занятия Стоун. – И впрямь достойное дело, – улыбнулся он, заметив в моих руках фляжку.
Устроившись на стуле за миниатюрным столиком, я открыл фляжку и, сделав глоток, передал ее Стоуну.
– Хорошее вино, – похвалил, глотнув Стоун. – Даже лучше, чем то, которое за столом у купцов подавали.
– Неплохое, – согласился я. – Держи вот, – достав из кармана кошель, придвинул его по столику к Стоуну.
– Что это? – с любопытством спросил он, смотря на кошель.
– Твоя доля от доставшегося нам имущества разбойников, – сказал я десятнику, забирая у него фляжку.
– Ты что, обалдел? – спросил Стоун, высыпав в ладонь часть монет из кошеля. – Тут же не меньше десяти золотых!
Я кивнул, подтверждая его слова.
– Нет, Дарт, не возьму я это, – ссыпал монеты обратно в кошель Стоун. – Ты, считай, сам с ними разобрался, а делишь пополам.
– Берибери, – сказал я. – Не на поединке же я с ними бился, чтобы все трофеи самому забрать. Вдвоем мы с разбойниками справились, на двоих и делить. Негоже с тем, кто твою спину в бою прикрывает, добычу не разделить.
- Предыдущая
- 44/376
- Следующая