Танцующая со Смертью - Сотникова Юлия Олеговна - Страница 18
- Предыдущая
- 18/69
- Следующая
— Отойди, — подойдя к больному, который слабел с каждой секундой. Я укрыла его несколькими плащами: моим, его собственным и плащом Гейра, любезно предложенным воином. — Линию силы купола перекинули?
— Да, не волнуйся, я смогу поддерживать его несколько дней кряду, — Крил обеспокоенно посмотрел на мгновенно забывшегося беспокойным сном парня. — Что происходит?
— Сама ничего не понимаю, — я покачала головой. — Похоже, Дарракши-Лан ошиблись и то, что происходит с детьми, все же коснулось и взрослых. Они стали более уязвимее, более человекоподобнее, что ли… Не могу это выразить словами.
— А что с детьми? Ты ведь что-то узнала там, на поляне. — Гейр не спускал с меня внимательно взгляда, заставив нервно поежиться.
— Ты прав, узнала. На них наложено проклятие, именно поэтому дух нас отпустил, лишь велел убираться как можно быстрее.
— Значит, проклятие… — сев около костра, Гейр задумчиво посмотрел на огонь. — Но кому это нужно?
— Понятие не имею, — пожав плечами, я подошла к своим вещам, оставляя лишь то, что может пригодиться, а остальное, убирая обратно в сумку. Отложив в сторону несколько трав и отваров, я направилась к девочке. Лана до сих пор не проснулась и не подавала признаков беспокойства ни при переноске ее с места на место, ни при громких разговорах. Это могло быть просто последствием усталости, но рисковать я не могла, поэтому, подойдя к малышке, я решительно подняла ее на руки.
— Лана, милая, просыпайся, — никакой реакции, лишь тяжелое дыхание, вырвавшееся с бледных губ. — Малыш, тебе надо кое-что выпить, а потом можешь снова заснуть… Лана…Ролана, ты должна очнуться, есть еще кое-кто, кому нужна моя помощь, твой упрямый дядя Силиэр заболел.
— Сил… — имя парня, слетевшее с губ девочки, пролилось, словно бальзам на старые раны. Медленно приоткрыв потускневшие от боли глазки, она внимательно посмотрела на меня. — Что…с Силом?
— Не волнуйся, он просто простудился, вот увидишь, завтра Силиэр уже будет таскать тебя на руках и ругаться за то, что мы уложили его в постель, — улыбнувшись, я поднесла к ее рту отвар. — Выпей, милая, станет легче.
— Он горький? — мгновенный страх, промелькнувший в невероятно красивых глазах василькового цвета, заставил меня невольно усмехнуться: какой бы расы ни был ребенок, а страхи к лекарствам везде остаются одинаковыми.
— Вовсе нет, попробуй.
После того, как последние капли были выпиты, и девочка заснула, я решила всерьез заняться ее дядей. Честно говоря, как лечить такого рода нечисть я понятия не имела, а силу тратить не хотела, уж слишком часто в последнее время мне приходилось к ней прибегать, а обычную простуду можно вылечить и простыми травами.
— Крил, помоги мне влить в него отвар.
Промучившись, некоторое время с Силиэром мы, наконец, напоили его лекарством, услышав при этом много язвительных комментариев со стороны Гейра.
— Послушай, Воин, еще одно слово, и ты отправишься вслед за Маликом! — усевшись около костра, я устало вздохнула, размышляя над тем, кого можно заставить идти под дождь и ставить котелок для сбора воды.
— А где, кстати, он? — удивленно обернувшись по сторонам и не найдя младшего спутника, мужчина вопросительно уставился на меня, ожидая ответа. — Эль?
— Что? — подняв на него самый невинный взгляд, который только получилось смастерить, я непонимающе пожала плечами. — Что-то случилось?
— Что ты дала этому несчастному?
— Почему сразу я виновата? Может он охладиться решил…
— Эль!
— Да ничего с твоим Маликом не случится, посидит немножко под кустиками, освежится, поймет над кем можно смеяться, а над кем нельзя и приползет, — решив, что добровольцев искать не стоит, того и гляди, прибьют, я решительно взяла в руки котел.
— Как понять, приползет? Тьма, чем ты его напоила, Чувствующая?! — мгновенно оказавшись рядом, Гейр резко схватил меня за плечи, разворачивая к себе и заставляя смотреть прямо в глаза.
— Ничем опасным, простым настоем на лепестках выцвеня.
— Выцвеня?! — Крил медленно опустился на корточки, согнувшись в приступе беззвучного смеха.
— Выцве…что? — проводив удивленным взглядом друга, Гейр медленно отступил назад, давая мне возможность двигаться. — Это что еще за гадость?
— И вовсе это не гадость, а лучшее слабительное, которое только можно придумать! — победно улыбнувшись, подмигнув утирающему слезы оборотню, я вновь направилась к границе купола. Но то, что предстало перед моими глазами, заставило уже меня, бросив котел, опуститься на землю: на место стоянки медленно вошел, чуть покачиваясь и держась за живот, предмет всеобщей истерики, к которой успешно присоединился и Воин.
— Гады… Чего смеетесь то? — остановившись, парнишка обвел нас, все время хихикающих и отводящих глаза, хмурым взглядом. — Вас бы так…
— Хих…хм…кхе… А что случилось? — отсмеявшись и сделав серьезный вид, Крил сочувствующе посмотрел на Малика.
— Да съел, видимо, что-то не то, — он состроил такое жалостливое выражение лица, что даже мне на секунду стало стыдно, но лишь на секунду. — Или выпил… — наблюдая, как нахмурился парень, я невольно начала вести отчет, до того момента, как он поймет, кому обязан лазанию по мокрому лесу. — Выпил… Ты!!! — на меня обвиняющее уставили грязный палец. — Да я ж тебя… Да ты у меня… Убью!
— Все, мальчики, кажется мне пора, — схватив котелок и отпрыгнув в сторону от скрючившегося, но все же пытающегося достать меня, парня, я бодро устремилась под дождь.
— Эль! — остановившись возле самой границы купола, я удивленно посмотрела на зовущего оборотня. — Недалеко отсюда есть озерцо, вода там, вроде, чистая.
— Куда идти?
— Чуть влево и вниз по тропинке.
— Отлично, скоро буду, — сделав глубокий вздох, я решительно вышла под ливень. Ой, холодно-то как!
Тропинка…Тропинка…Это слово я повторяла уже примерно час, пытаясь отыскать хоть что-то похожее на озеро. Нет, луж вокруг было предостаточно, но не думаю, что вода в них оказалась бы пригодной для питья. В голове созрел коварный и жутко жестокий план по убиению вредных оборотней, а ноги все упрямо несли вперед.
— Тьма!
Вытерев кровь с поцарапанной щеки, я начала внимательнее вглядываться в темноту леса, стараясь ступать как можно аккуратнее. Вы знаете про закон подлости? Кажется, он меня преследует…
— Да я ж… Куда… И вот так… А уж… Уф! — кое-как выползая на берег, я вновь с ненавистью подумала о Криле. Судя по всему, озеро я нашла и даже успела в нем искупаться, и теперь, вся мокрая, исцарапанная, грязная и злая, сидела по пояс в воде. — Ну, Крил, я тебе устрою, озерцо, я тебе покажу, тропинку… Ты у меня месяц сидеть не сможешь, ни то, что Малик! Я тебе…
— Тихо, — меня полностью сковало заклятие, не давая даже шанса вырваться. — Ты же не хочешь, чтобы твои спутники узнали о нашем присутствии.
Тихий мужской голос, раздавшийся прямо у меня за спиной, заставил невольно напрячься. Низкий, бархатистый, он одновременно был безумно холодным и властным, он завораживал и заставлял дрожать от ужаса.
— Что будем с ней делать? — этот голос мне не понравился, слишком резкий.
— Ничего, оставим здесь, к утру заклятие спадет.
— А может…
— Нет! — от того, каким тоном это было сказано, даже у меня по коже побежали мурашки. — Мы не убийцы, Шин, не забывай об этом.
— Как скажете, ваше высочество.
Прислушиваясь к разговору, я мысленно присвистнула. Это надо же, сам "высочество" решил меня оставить здесь, на съедение, если не нечисти, но волкам уж точно. Кажется это должно мне льстить, однако, почему-то ничего подобного я не испытывала, лишь злилась на все вокруг.
Внезапное тепло в груди заставило меня напрячься и изо всех сил стараться успокоиться. Нельзя, это неправильно, я не должна выпускать силу. Но жар становился все сильнее, заставляя меня до боли прикусить губу. Прикусить? Прислушавшись к ощущениям, я вдруг поняла, что заклятие спало, и я снова могу двигаться.
— Недалеко отсюда расположена небольшая поляна, на ней… Что? Но это невозможно… — на меня уставились сразу семь вооруженных до зубов воинов, которым судя по всему, еще не доводилось видеть прыгающих и ругающихся пленниц. Ну не виновата я, что все тело затекло! — Ты…
- Предыдущая
- 18/69
- Следующая