Выбери любимый жанр

Спящая красавица - Марголин Филипп - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

Пройдя досмотр службы безопасности, Джерри повел свою подопечную по лестнице на третий этаж. От центрального вертикального пролета лучами расходились четыре мраморных коридора. Достопочтенная Пола Гиш, которой предстояло вести сегодняшнее заседание, слушала дела в новом, современном помещении, расположенном в заднем холле. Судья Гиш была крупной, плотно сбитой женщиной сорока с небольшим лет, с короткими темно-русыми волосами и в очках. Когда Джерри и Эшли вошли в помещение, Гиш пролистывала пачку заявлений сторон, седовласый судебный поверенный монотонно бубнил что-то о порядке начисления адвокатского гонорара.

Эшли и ее адвокат заняли места в последнем ряду, и девушка обвела взглядом присутствующих. Их было немного, и ей не составило труда выделить из общей массы Майлза Ван Метера. Он сидел в переднем ряду рядом с лысеющим толстым афроамериканцем, одетым столь же элегантно, как и он сам.

Эшли заметила Рэнди Коулмана, сидевшего несколькими рядами ниже ее, по другую сторону прохода. Муж Кейси был в мятом костюме, представлявшем разительный контраст со стильным прикидом, в который он был одет, когда докучал Кейси у бассейна. Эшли поняла, что минувшие годы оказались не безоблачными для Коулмана. Рядом с Рэнди расположился низенький, атлетически сложенный человек с редеющими прилизанными черными волосами. В руках он сжимал кейс, и Эшли заключила, что это адвокат Коулмана.

В дальней части зала она увидела миловидную молодую женщину с блокнотом. Учитывая широкую известность, которую приобрели "Спящая красавица" и послужившее ей импульсом печально известное криминальное дело, Эшли не удивилась появлению репортерши для освещения нынешнего, в общем-то несенсационного дела об опеке. Зато она поразилась присутствию Ларри Берча, детектива, занимавшегося делом Максфилда, который также сидел в дальнем конце зала. Детектив на секунду задержал взгляд на Эшли и равнодушно отвернулся. Она догадалась, что, с черными волосами и в темных очках, обманула даже его.

Судья Гиш разобралась с вопросом об адвокатском гонораре, и секретарь суда громко объявил:

– Рассматривается дело, касающееся Кейси Ван Метер: ходатайство о назначении правопреемником ее попечителя и охранителя.

При этих словах Майлз и сидящий рядом темнокожий человек поднялись с мест и подошли к адвокатскому столу по одну сторону от судьи.

– С позволения высокого суда, я, Монт Джефферсон, представляю здесь интересы Майлза Ван Метера, брата Кейси Ван Метер и сына Генри Ван Метера, до своей недавней смерти бывшего опекуном и попечителем Кейси.

Он намеревался продолжить, но адвокат Рэнди Коулмана повел своего клиента к другому адвокатскому столу.

– Я Энтони Боттери, ваша честь. Выступаю здесь от имени моего клиента Рэнди Коулмана, мужа Кейси Ван Метер. Мистер Коулман также ходатайствует о назначении его попечителем и охранителем своей супруги.

– Я требую, чтобы ваша честь не рассматривала ходатайство мистера Коулмана, – спокойно промолвил Джефферсон. – Когда произошло нападение на мисс Ван Метер, она находилась в процессе развода с мистером Коулманом, поскольку он избивал ее и изменял ей. Суд уже отказал мистеру Коулману в аналогичной просьбе вскоре после того, как мисс Ван Метер впала в кому. Он игрок и мелкий жулик, которого интересуют только деньги мисс Ван Метер.

Коулман открыл рот, чтобы возразить, но Боттери решительно и твердо сжал локоть своего клиента.

– Прискорбно, что адвокат столь высокого ранга, как мистер Джефферсон, опускается до такого низкого уровня, – произнес Боттери. – Мой клиент – бизнесмен из Лас-Вегаса. Факт проживания в этом городе еще не делает его ни игроком, ни преступником.

– Мистер Боттери прав в том, что касается ваших упреков, мистер Джефферсон, – сказала судья. – Давайте придерживаться цивилизованных рамок.

– Прошу меня извинить, судья, но я уверен, что протоколы по данному делу подтвердят мои слова.

Судья Гиш обратилась к адвокату Коулмана:

– Мистер Боттери, я в этом деле человек новый, однако подняла архивные документы и обнаружила там судебное постановление, отдающее предпочтение отцу мисс Ван Метер, Генри Ван Метеру, перед вашим клиентом. Там упоминается факт избиения вашим клиентом мисс Ван Метер и имеется соответствующий полицейский протокол.

– Это дело многолетней давности, судья! – воскликнул Боттери. – Кроме того, открылись новые обстоятельства. Мистер Ван Метер выпустил из своего ходатайства очень важные сведения.

– В чем они состоят?

– Если сформулировать прямо и без обиняков, ваша честь, то Майлзу Ван Метеру требуется постановление суда о назначении его попечителем Кейси Ван Метер для того, чтобы он имел законное право убить сестру.

– Это возмутительно! – крикнул Майлз.

– Вы хотите во всеуслышание заявить, будто не собираетесь отключать от сети аппараты, поддерживающие жизнь вашей сестры? – требовательно и с вызовом обратился к Майлзу Боттери.

– Ваш клиент никогда не любил мою сестру! Он только охотился за ее деньгами!

– Господа! – Судья Гиш постучала молоточком, призывая к порядку.

– Я могу подкрепить наше утверждение документальными свидетельствами, – сообщил Боттери. Он вынул из кейса несколько листков бумаги, вручил один Монту Джефферсону и взошел на судейское возвышение, чтобы передать другой судье.

– Вот письменное показание, данное под присягой доктором Стэнли Линскоттом, лечащим врачом Кейси Ван Метер. В нем приводится разговор, в котором мистер Ван Метер спрашивал, какие шаги ему следовало бы предпринять, если бы он намеревался прекратить поддержание жизни жены моего клиента.

– Могу я взглянуть на копию этих показаний? – раздался вдруг голос Джерри Филипса.

Пока Майлз и Боттери спорили, они с Эшли тоже прошли за барьер, отделяющий суд от присутствующих. Майлз обернулся, увидел Эшли и стал пристально вглядываться в нее. Его челюсть отвисла от изумления.

– Кто вы? – спросила судья Гиш.

– Джерри Филипс, ваша честь. Я представляю Эшли Спенсер, которая также ходатайствует о назначении ее попечительницей и охранительницей мисс Ван Метер.

– На чем основано притязание вашей клиентки, мистер Филипс? – произнесла судья.

– Эшли Спенсер является дочерью Кейси Ван Метер, ее единственным ребенком.

Майлз, беззвучно ахнув, оторопело уставился на Эшли, затем принялся лихорадочно шептаться со своим адвокатом. Шок был написан также и на лице Рэнди Коулмана.

Джерри Филипс вручил несколько документов адвокатам противных сторон и судье.

– Вот заявление мисс Спенсер, где она просит назначить ее опекуншей своей матери. К нему прилагаются данные под присягой письменные показания Генри Ван Метера, в которых обрисовываются факты, позволяющие Эшли Спенсер заявлять, что она является дочерью мисс Ван Метер. Я приложил сюда и другие документы, подкрепляющие ее претензию.

После прочтения бумаг, которые дал им Джерри, между Коулманом и его адвокатом также завязалось горячее обсуждение. Когда они закончили, Боттери обратился к судье Гиш:

– Мой клиент заверяет меня, что у его жены никогда не было детей. Матерью этой женщины была Терри Спенсер, убитая тогда же, когда Кейси Ван Метер получила тяжкие телесные повреждения, повлекшие за собой кому.

– Да, Терри Спенсер вырастила Эшли как свою дочь, – согласился Филипс, – но биологической матерью мисс Спенсер является Кейси Ван Метер.

– Мистер Джефферсон, что вы можете сказать на это? – спросила судья.

– Мой клиент впервые слышит о притязаниях мисс Спенсер.

– Однако уже ранее кому-то из вашей фирмы было известно, что мисс Спенсер является дочерью Кейси Ван Метер. – И Джерри вручил судье, Джефферсону и Боттери копии распоряжения "О нахождении документов, могущих послужить поддержкой в доказательстве требований той или иной стороны". – Ведь и вы и Майлз Ван Метер состоите в адвокатской фирме Бухера, не так ли?

– Да, – ответил Джефферсон, пробегая глазами документ. – Фирма всегда вела юридические вопросы, касающиеся бизнеса Ван Метеров, а также их персональные дела.

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело