Выбери любимый жанр

Властитель ее души (По ту сторону тьмы) - Айви Александра - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Сальваторе ловко и быстро поднялся, и на его худое лицо с пылающими нетерпением золотистыми глазами упали черные как вороново крыло волосы.

— Просто я хищник.

«Тоже мне секрет, — подумала Харли. — Да от вас за милю чувствуется дух опасности».

— И что? — просто спросила она.

— Мне нужна не столько добыча, сколько охота, — улыбнулся Сальваторе, сверкнув белыми зубами на загорелом бронзовом лице, и, немного подумав, признал: — Ну хорошо, в данном случае добыча, пожалуй, интереснее охоты.

«Добыча?» — Харли сузила глаза.

— Все-таки вы идиот, если все еще думаете, что я буду безропотно подчиняться вам. Я не такая уж беспомощная!

— А я и не захотел бы вас, если бы вы были беспомощны. Хотя будь я в настроении… — Сальваторе слегка приподнял пальцем низ ее топа, — я бы предпочел вас в роли покорной рабыни.

Харли шлепком отбросила его руку:

— Для этого я вначале должна сойти с ума.

— Но вы ведь даже не знаете, сколько удовольствий вас ждет, — еще шире улыбнулся Сальваторе.

Харли отодвинулась и с надеждой посмотрела на дверь, до которой сейчас было не добраться.

— Сейчас не время и не место…

Сальваторе придвинулся ближе, и Харли спиной почувствовала жар его тела.

— А когда будет время? — спросил Сальваторе.

— Для вас — никогда.

— Вы невыносимы, — обдал жаром ее ухо Сальваторе.

Харли горделиво уперла руки в бока:

— Вы же можете справиться с Каином… на расстоянии?

В воздухе повисла глухая тишина, которую нарушало лишь прерывистое дыхание Сальваторе.

— Увы, не с вами, — сказал он, отодвинувшись. — И не сейчас. Серебро мешает проявить силу.

Харли нахмурилась, подумав, что он что-то скрывает от нее.

— Но теперь-то Каин не подойдет к нам.

— Подойдет, непременно подойдет.

— Так вы еще и ясновидец? — притворно удивилась Харли.

— Здесь не надо быть ясновидцем. Зачем-то я нужен Каину живым. Не знаю зачем, но должен же он тогда прийти за мной!

— Все было бы так, если бы он не почувствовал вашу хватку. Теперь он воспользуется шприцеметом или опять напустит газ, как это уже делал.

Сальваторе схватил Харли за плечи и повернул к себе, встречая жгучий взгляд ее карих глаз.

— Обещаю, что мы выберемся отсюда.

— Не торопитесь давать несбыточные обещания.

— Они сбудутся.

— Какое высокомерие!

— Не высокомерие, а уверенность, — ответил Сальваторе с улыбкой соблазнителя.

Харли больше всего бесило то, что нельзя было открыто высмеять столь самоуверенное заявление. Кто знает, что в бешенстве может выкинуть этот тщеславный мужлан? Она стряхнула с себя его руки и с сомнением посмотрела на него.

— Вы знаете, кто стоит за Каином?

Внезапно улыбка Сальваторе погасла.

— Да, — ответил он.

— По вашему тону я подозреваю, что он вам далеко не приятель.

— Да, это был мой главный соперник, когда я боролся за трон.

— Неужели и вправду трон? — Харли удивленно подняла брови.

— В буквальном смысле, — ответил Сальваторе, удивленный, что она не знает этого. — Этакое массивное деревянное кресло с позолотой, на котором уложены бархатные подушечки. Еще его защищают разные заклинания, чтобы только настоящий король мог сидеть на нем. Эти заклинания, кстати, снимают все сомнения относительно любого претендента на власть.

Харли живо представила себе грубо выкованную корону, вульгарно отделанную драгоценными камнями.

— То есть задница вашего соперника оказалась недостаточно королевской, чтобы он занял его?

Сальваторе улыбнулся какой-то совсем уж дикой улыбкой:

— Нет, просто он был не в настроении опробовать креслице после того, как я потрепал его шею.

— Ясно, — ответила Харли, отчаянно надеясь, что Сальваторе не заметит, как дрогнул ее голос. Не хотела бы она иметь такого противника, как Сальваторе Джулиани. — Неудивительно, что ваш соперник подружился с Каином. Они оба наверняка мечтают увидеть ваши кишки, вывернутые наружу.

— Однако я удивлен, узнав по описанию, что это он. Не иначе как чудо.

— Почему?

— Да потому, что я вырвал этому Бриггсу глотку и отрубил голову, — выпалил Сальваторе. — Он не мог выжить.

— Да, — изменившимся голосом сказала Харли, — я бы тоже так решила.

Сальваторе смотрел в странно исказившееся лицо Харли, запоздало понимая, что о некоторых подробностях лучше было бы промолчать. Но если он хотел убедить ее, что является единственной надеждой ее спасения, это было совсем неплохо.

Чуть остыв, он пожал плечами. Что ж, если Каин все еще не научился использовать свои мозги по назначению, то этого самовлюбленного придурка тоже придется убить. А также всех, кто захочет вновь похитить у него Харли.

«Возможно, даже лучше, если она узнает правду с самого начала», — подумал Сальваторе, и, словно отвечая на его мысли, Харли глубоко вздохнула и твердо посмотрела в его глаза.

«Смелая и решительная — мой вариант», — подумал Сальваторе.

— А может, тот призрак, который являлся Каину, вовсе не Бриггс?

Эх, если бы все было так просто!

— По описанию — один в один, — покачал головой Сальваторе. — Я должен был знать, что убить его будет непросто.

— Но ведь вы чуть ли не уничтожили его, — с неожиданным звонким смешком прозвучал голос Харли. — Или Бриггс — особый случай?

— Видимо, особый. Я и прежде подозревал, что он баловался волшебством.

Харли настороженно отступила назад:

— Вары владеют магией?!

Сальваторе в ответ лишь грустно улыбнулся. Если бы он был способен на настоящие чудеса, разве сидел бы сейчас в этой проклятой ловушке?

— Вары не рождаются со способностью к магии, как ведьмы, но как любое существо в этом мире… — Он замолчал, понимая, что врет. — Но как любое существо, кроме вампиров, может овладеть магией. Варов магией наполняют.

— Наполняют? Я не понимаю.

— Существуют древние демоны, которые владеют способностью передавать свою магию другим.

— Я встречала мало древних демонов, — с сомнением произнесла Харли, — но они мне ничего не давали, не говоря уже о магии.

— Умно замечено, — отметил Сальваторе. — А знаете ли вы, что только самые отчаянные и безрассудные соглашаются стать вместилищем чужого волшебства? Его цена слишком высока для той награды, которую они хотят получить.

— И какова же цена?

— Если повезет — жизнь, — ответил Сальваторе, вздохнув.

— А если не повезет? — не без некоторого колебания задала напрашивающийся вопрос Харли.

— Тогда душа.

— Проклятие! — проговорила Харли, с беспокойством посматривая на дверь. Возможно, она только сейчас начала понимать, в какие игры играл Каин. — Почему этот Бриггс согласился отдать душу?

Этот вопрос был не из сложных. Как и Каин, Бриггс был эгоцентричным ослом, который уже видел себя королем варов, и неудача в борьбе за трон отбросила его на обочину жизни.

— Бриггс старше меня почти на столетие, и еще до моего рождения его прочили на трон варов.

Харли на лету поймала мысль:

— А вы украли его славу?

— Что я могу сказать? — улыбнулся Сальваторе с лукавой скромностью. — Говорят, когда я был еще в колыбели, уже был предназначен для величия.

— Вы невозможны, — ухмыльнулась Харли. — Почему вы думаете, что Бриггс продал душу какому-то демону?

— Иначе бы он не возвратился к жизни.

Однако эта логика Харли не устроила.

— Вы сказали, что подозревали его в занятиях колдовством еще до того, как он жутким образом восстал из мертвых. Но почему?

Проклятие, эта красотка ничего не пропускает!

— Как только вар достигает зрелости, он обретает способность к превращению, и складывается его собственная магия. Он может стать искусным воином или хитрецом, как пожелает. Но его магическая сила с тех пор не меняется.

Харли мгновение смотрела на Сальваторе и лишь затем кивнула:

— Это понятно.

— После того как стало ясно, что я сильнее Бриггса, тот на несколько лет исчез из Рима. Когда он возвратился, я почувствовал, что он обрел новую силу. Ту, которой не должен был обладать, — разъяснил Сальваторе. — Ну и глаза…

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело