Нарский Шакал - Марко Джон - Страница 166
- Предыдущая
- 166/196
- Следующая
— Дай мне руку.
Наклонившись, Карлаз протянул Тарну свои громадные пальцы — и тот опасливо вытянул руку. Карлаз взялся за нее и одним рывком поднял Тарна на ноги. От резкого движения искусник жутко взвыл, но Карлаз не обратил на это внимания. Голый Тарн стоял подобно кукле только благодаря поддержке великана. Карлаз набросил ему на плечи плащ, словно большую шаль.
— Что ты делаешь? — Тарн задыхался: — Карлаз, постой…
Но тот его не слушал. Презрев мольбу искусника, он взял его на руки и направился к двери. Когда они вышли за порог, Карлаз поставил Тарна на землю, удерживая его за плечи.
— Смотри! — потребовал военачальник. — Смотри и не читай мне нотаций!
В солнечном свете перед Тарном предстала деревня. Он поднял руку, заслоняясь от солнца, — и лишь тогда разглядел ужасающие разрушения. Большинство жилищ было сожжено, повсюду валялся мусор — сломанные палки, оружие и обломки домов, выгоревших, с провалившимися крышами. Среди развалин обретались люди, похожие на Карлаза, — трийцы с бронзовой кожей, бело-золотыми волосами, печальными и серьезными лицами. У своих ног Тарн заметил переломленное огнекопье.
— Лоррис, — ахнул он, — что случилось?
— Видишь, дрол, — яростно молвил Карлаз, — я тоже знаю Нар.
Тарн был потрясен. Он мгновенно забыл о своих болях и недугах.
— Карлаз, что здесь произошло? Расскажи мне.
— Они приплыли, — ответил повелитель львов, — на своих черных кораблях, с огненным оружием. Они застигли нас здесь врасплох. Они… — У него прервался голос. — Они избивали нас. Мы ничего не знали. Они появились слишком неожиданно. — Он закрыл глаза и застонал. — И я не мог их остановить. У меня не было времени вызвать львов.
— Когда это произошло? — требовательно вопросил Тарн. — Где они сейчас?
— Они появились пять дней назад. С моря, ночью. Когда мы спали!
— И что было дальше? Расскажи мне все!
— Что рассказывать, дрол? У тебя остался один глаз. Смотри! — Свободной рукой Карлаз обвел поселение. — Все это сделали они. Мы пытались сражаться, но они подавляли числом, а мы были не готовы. Они исторгали ярость, словно Неудержимый шторм, который крушит все на своем пути. Они что-то искали. Я не знаю что.
— Но вы смогли их прогнать, — сказал Тарн. — Как?
— Мы бежали в долину львов, где я нашел тебя. Я позвал львов, но, когда мы вернулись, нарцев уже не было.
— Не было? Ты хочешь сказать — они ушли? Тогда они вернутся, Карлаз. Тебе надо…
— Они не вернутся, — возразил он. — Их корабли ушли из наших вод.
Тарн покачал головой. Она снова отчаянно болела.
— Карлаз, я ничего не могу понять. Почему нарцы ушли? Что с ними случилось?
— В дом! — приказал великан. — Я тебе скажу.
Военачальник увел Тарна обратно в дом — один из немногих, не тронутых огнем, — и бесцеремонно усадил на матрас. Тарн сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь прийти в себя. Его тошнило, он был на грани обморока — но он сумел отогнать забытье.
— Ну, что же случилось с нарцами? Куда делись их корабли?
Карлаз улыбнулся.
— Когда мы вернулись со львами, в деревне был один мужчина. Странный. Худой. Не такой, как ты и я. Не похож ни на кого из тех, что я видел. Кажется, он говорил на языке Нара. С ним были другие. Люди моря. Мы не могли разговаривать друг с другом, но я понял, что он хотел мне сказать.
Тарн слушал его рассказ и изумлялся.
— Мужчина? Кто?
— Пракна, — ответил Карлаз. — Он назвался Пракной. Он повел меня к воде, где стояли его корабли. Показал, где они напали на черные корабли. Но его корабли были совсем другие. — Улыбка военачальника вдруг стала безмятежной. — Они походили на золотых драконов. Водяные демоны, но прекрасные. И большие. Это были корабли Пракны.
— Пракна, — повторил Тарн. И тут к нему пришло воспоминание. Он действительно слышал это имя — от посла Лисса. Пракна командовал флотом Ста Островов Лисса. — Боги, это были лиссцы! Лиссцы, Карлаз! Они это тебе сказали?
— Я не понимал их языка. Но они появились с моря. Они напали на нарские корабли и отогнали их. Пракна поплыл за ними.
— Откуда ты знаешь?
— Потому что Пракна сделал вот так. — Карлаз ладонью изобразил плывущий по морю корабль. Когда его пальцы устремились вниз, Тарн понял. — Он пустит их на дно, как обещал, — добавил военачальник. — С ним было много кораблей. Нарцы струсили и обратились в бегство.
Тарн пришел в восторг. В самых смелых мечтах он все-таки не мог надеяться на то, что лиссцы так быстро придут к ним на помощь. Ему хотелось найти этого Пракну, расцеловать его, благодарно преклонить перед ним колени. Теперь у них был союзник, который, возможно, остановит вторжение.
— Карлаз, слушай меня внимательно. Раз лиссцы охраняют наши берега, нарцы больше не сумеют подвозить подкрепление по морю. Им придется идти по дороге Сакцен. Это значит, все их войска будут направлены именно туда. Они уже захватили горный перевал и Экл-Най. Нам не отбить его без твоей помощи. — Единственный глаз Тарна был полон мольбы. — Карлаз, нам нужны твои львы!
Лицо повелителя львов оставалось непроницаемым.
— Неделю назад я отправил бы тебя ни с чем, Творец Бури. Мы здесь живем хорошо, и твоя революция нас не касается. Но все изменилось. Теперь мое сердце жаждет мщения.
— Значит, ты мне поможешь?
— Мы призовем львов и воинов из других деревень. Но мы заключим с тобой сделку, дрол. Когда дело будет сделано, ты уедешь из Чандаккара. Здесь не должно быть дролов — никогда.
Тарн мрачно кивнул.
— Договорились.
— Теперь отдыхай. Ты сможешь уехать отсюда только через много дней. И пройдет еще много дней, прежде чем соберутся другие воины. Отдыхай, а я буду готовиться.
— Тогда зови своих львов, военачальник, — сказал напоследок Тарн. — Ты получишь свое отмщение.
43
Частый дождь шел всю ночь не переставая. Форис Волк пригибался к раскисшей земле, пряча свою белую кожу и горящие глаза за занавесом ветвей. Позади него ждали думака Джарра и трое воинов, окутанные ночной тьмой. Форис двигался бесшумно, раздвигая ветки с большой осторожностью. На дороге перед ним стоял боевой фургон, одно колесо у него сломалось и криво висело на оси, остальные увязли в глубокой грязи. Пять легионеров нетерпеливо расхаживали вокруг, пытаясь успокоить испуганного григена, который по-прежнему был впряжен в фургон. Солдаты высматривали в лесу своих невидимых врагов. Один держал наготове огнемет. Форис видел под шлемами встревоженные глаза. Солдатам было страшно. Военачальник улыбнулся. Подняв палец, он поманил к себе Джарру. Старик проскользнул по грязи и опустился на колени рядом со своим господином.
— Пять, — шепотом сосчитал он. — И, может быть, еще кто-то в фургоне.
Форис покачал головой.
— Нет. Видишь, он открыт. — Он указал на солдата, одетого не так, как остальные, и державшего в руках огнемет. — Он управляет машиной. Там пусто.
Джарра слегка кивнул, вглядываясь в темноту. Действительно, люк в крыше фургона был открыт.
— Их пятеро — и нас пятеро, — заметил он. — Что теперь?
— А теперь мы их помучаем.
Форис опустил руку, и ветки сомкнулись, закрыв его лицо. Пятеро на пятерых. Соотношение обещало удачу. Сейчас темно, а он — триец, и это тоже хорошо: ведь его жертвы слепы. Сидя на корточках, он обдумывал план действий. Сначала человек с огнеметом, потом остальные. Что касается зверя, то его они тоже убьют, если смогут. Форис стер со лба грязь и капли дождя. Он чувствовал изнеможение. Бои шли жестокие — и каждый день они отдавали захватчикам небольшую часть драгоценной долины. Он и его воины были опытными бойцами, но сильно уступали противнику в численности. Даже ловушки, которые они приготовили для своих врагов, почти не замедляли их продвижения. Форис понимал, что вскоре нарцы уберут преграду, и это позволит им ввести конницу. Тогда они вступят в свое последнее сражение за замок Дринг — и погибнут.
Но сначала Волк оставит свою отметину. В долине живут кровожадные звери, и Форис покажет это врагам. Он тихо скользнул туда, где его дожидались воины — трое молодых, энергичных мужчин, коих не пугало кровопускание. Форис собрал их вокруг себя и тихо спросил:
- Предыдущая
- 166/196
- Следующая