Выбери любимый жанр

Двойные неприятности - Пратер Ричард Скотт - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

Еще один автомобиль с выключенными фарами прогромыхал по проселочной дороге и выехал на взлетно-посадочную полосу. Я пока не мог его видеть. Пригнувшись, я побежал к калитке противоциклонного заграждения, а оттуда к месту парковки автомобилей. Кто бы это ни был, подумал я, мне необходимо вывести его из игры, прежде чем я окажусь перед необходимостью воевать на два фронта.

Автомобиль остановился около моего «крайслера», и из него вышел здоровенный парень, почти такой же высокий, как я.

Он почему-то рассматривал мой «крайслер». Я еще крепче вцепился в рукоятку «магнума». Спина у парня была широкая, как стена амбара. Мой палец непроизвольно лег на спусковой крю421 чок. Я никогда не стрелял людям в спину и никогда не убивал просто так. Но тут была Хоуп.

Здравый смысл взял верх над моими моральными принципами. Я не мог пустить в ход «магнум». Те, кто находится внутри, услышат выстрел. Мне нужно справиться с этим парнем голыми руками, не важно, кто он такой. Нельзя даже воспользоваться рукояткой «магнума», он ненароком может выстрелить. Я сунул оружие в один карман пальто, а фонарик — в другой.

В этот момент парень обернулся.

Нас теперь разделяло чуть менее пяти ярдов. Я не мог разглядеть лица парня, но узнал его мокрые от дождя и снега белесые волосы.

Передо мной был Шелл Скотт.

Он тоже сразу узнал меня. Хрипло произнес мое имя, но не очень удивился. В правой руке у него был револьвер. Он может выпустить в меня всю обойму, прежде чем я схвачусь за свой «магнум». Тут Скотт посмотрел на здание аэропорта позади меня. Я увидел, как блеснули его зубы в оскале, который он считал улыбкой.

— Караульная служба, Скотт? — спросил я, не узнавая собственного голоса. — Ты слегка припозднился.

Я не сводил глаз с его пистолета, таившего в себе мою неминуемую гибель.

Скотт убрал пистолет и бросился мне навстречу. Мы встретились на полпути, времени на размышления об оружии у меня не было. Я промахнулся левой, а он ответил ударом правой, которая со свистом врезалась мне в ухо. Скотт был крупным, быстрым и владел, по крайней мере, приемами рукопашного боя. Он без передышки делал обманные движения головой, его широкие плечи дугой выгибались под дождем.

И он смог ответить на мой захват, что лишний раз свидетельствовало о его искушенности в различных приемах боя.

Я нанес ему удар левой. Голова у него откинулась назад, как это всегда бывает при таком ударе, и Скотт должен был потерять равновесие. Однако мой удар не вывел его из равновесия.

Удар был очень даже неплохой, резкий и быстрый, но Скотт пресек его правой рукой, мгновенно согнув ее в локте еще до того, как я успел убрать свою левую. И эта его правая рука сразила меня наповал. У меня подкосились колени. Но драка еще не закончилась.

Два зорких ока никак не могут сфокусироваться

Тайдуотер, штат Мэриленд, 22 ч. 25 мин., воскресенье, 20 декабря

ШЕЛЛ СКОТТ

Я пригнулся недостаточно быстро. И в первый, и во второй, и в третий раз, но где-то перед третьим кулаки Драма перестали молотить мне лицо и грудь, и я отступил на пару шагов. Я тоже вмазал Драму пару раз во время нашего обмена любезностями, и на его лице тоже остались отметины.

Драм слегка наклонялся вперед, уперев в грудь подбородок и произвольно держа руки перед собой. Подбородок у него был довольно большой. И грудь тоже довольно большая, если уж на то пошло. Да и сам он был здоровенный и крепкий на вид.

Впрочем, со мной тоже все было в порядке. А это означало, что ему здорово не поздоровится и что я постараюсь максимально растянуть это удовольствие.

И мы одновременно шагнули навстречу друг другу. Я сделал обманный выпад левой, а Драм попытался врезать мне ребром ладони по шее. Я аккуратно блокировал его удар, приняв его на правое предплечье, и нанес левой короткий прямой по корпусу. Получилось здорово. Это был сильный удар левой, в который я вложил немало энергии, а сейчас энергия просто била из меня ключом.

Удар пришелся по его большому подбородку, и я ожидал, что Драм рухнет без сознания, возможно издав слабый стон.

— Это за то, что ты вырубил меня в Блю-Джей, Драм, — прошипел я сквозь зубы.

Он пошатнулся, словно дерево в бурю, как-то странно развернулся, и что-то больно ударило меня в левое ухо. Думаю, что в кулаке у него был зажат камень. Этот негодяй ударил меня камнем! Я качнулся, видимо, потерял равновесие и упал.

Слабый свет померк, и стало совершенно темно, потом немного посветлело, словно кто-то задействовал реостат. Драм шел ко мне, и я с изумлением обнаружил, что никакого камня в руке у него не было.

Я перекатился на бок, зацепил правой пяткой его левую пятку, а потом со всего размаху ударил ему по колену левой ногой. Удар попал в цель. Когда моя нога опустилась, я рывком дернул правую пятку, и его левая нога неожиданно потеряла опору. И также неожиданно изменилось направление его падения. Драм приземлился на твердый цемент, и мне показалось, что при этом земля содрогнулась. Вот и прекрасно, значит, ему и в самом деле здорово досталось.

Мы оба поднялись на ноги, а он сказал:

— Блю-Джей? А чего вы с Рейгеном ожидали? Награды?

«Мы с Рейгеном». Это же смешно. Наверное, я вышиб парню мозги. Я приподнялся на колени и только потом встал на ноги. Прежде чем сбить его с ног снова... А я действительно сбивал его с ног? В последнее мгновение у меня в голове все перемешалось. Но прежде чем сбить его с ног, я сказал:

— Просто чтобы освежить твою память, Драм, этот негодяй Рейген у меня второй на очереди. Я разберусь с ним сразу же, как только покончу с тобой.

Теперь мы оба были на ногах и тяжело пыхтели. Он был весь в крови. Ну, это уж слишком, подумал я, но потом решил, что там, по всей видимости, немало и моей крови.

С трудом переводя дыхание, Драм проговорил:

— Послушай, ты, сукин сын, я веду специальное расследование по поручению Хартселльской комиссии.

— Ну конечно. Ты и прежде нес эту чушь.

Мне не понравилось, как он это сказал. В сущности, мне ничего не нравилось в этой горилле.

И я сказал:

— Удивляюсь, как тебе еще не вырвали такой длинный язык, — и двинулся к нему.

Но вместо того, чтобы отступить, Драм пошел мне навстречу. Я крепко ударил его в челюсть слева.

Это привело его в некоторое замешательство. Он не вскочил быстро на ноги, а чуть помедлил. Во всяком случае, мне так показалось. Сидя на бетонной плите, я наблюдал, как он поднимается. На сей раз он не походил на шустрого младенца.

Нет, господа, сейчас он напоминал древнего старика. Я все-таки выбил дурь из этого негодяя.

— Давай, мерзавец, вставай, отрывай задницу от земли! — сказал он. — Подходи, гаденыш! Давай, ближе, я тебе ноги-то повыдергаю...

Драм явно преувеличивал. Но если он попытается ударить ногой меня по голове, я знаю один приемчик — хватаешь за ногу и раскручиваешь его как пропеллер. Мне известно множество уловок. Однако в тот момент я удивлялся, почему это Драм даже не пытается ударить меня ногой по голове. Большинство мерзавцев и наемных убийц, с которыми мне приходилось иметь дело, непременно воспользовались бы любой возможностью. А ударить ногой по кумполу — это первое, о чем они думают. Конечно, ощущение у меня было такое, словно меня и в самом деле ударили ногой по башке, однако до сих пор мой противник действовал исключительно кулаками. И это казалось... нехарактерным, что ли.

Тем не менее, этот громила Драм стоял передо мной и слегка пританцовывал. По крайней мере, он, видимо, думал, что делает именно это. Он слегка перебирал ногами, выставив руки перед собой, потом споткнулся и упал на одно колено, затем с трудом поднялся. Здорово я его отмолотил!

Ну, если он собирается честно драться, то мне придется встать. Я вскочил на ноги. Возможно, «вскочил» было некоторым преувеличением, поэтому скажем так: я поднялся на ноги. Драм шагнул ко мне и оскалил зубы. Не то чтобы он специально изобразил такую гримасу, это получилось у него непроизвольно.

61
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело