Выбери любимый жанр

Крушение «Великого Океана» - Марриет Фредерик - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Я думаю, Риди, — сказал, наконец, Уильям, — у нас не будет недостатка в пастбище, даже если наше стадо станет в десять раз больше.

— Нам посчастливилось. Теперь пойдемте и осмотрим эти рощицы. Я вижу ярко-зеленые листья, которые часто видал прежде.

Подойдя к одному небольшому островку из деревьев на лугу, Риди сказал:

— Да, мастер Уильям, я так и думал; это банан; он только что пустил росток, скоро поднимется на десять футов и принесет плод, прекрасный на вкус; вдобавок его стебель — отличный корм для животных. О, Бог милостивый.

— Вот этого растения я никогда не видал, смотрите, маленькое, — заметил Уильям, срывая веточку и показывая ее своему спутнику.

— Я его знаю, мастер Уиль. Это так называемый перец-птичий глаз. Из него приготовляют кайенский перец. Посмотрите-ка, вот только что образовавшиеся шишечки. Это очень полезное для нас растение, так как все наши запасы перца уже вышли. Юнона обрадуется. По всем вероятиям, на нашем острове есть птицы, потому что все семена этих растений, без сомнения, занесены птицами; многие пернатые питаются бананами и перцем. Смотрите-ка, смотрите, сколько едва пробивших землю банановых ростков! Через несколько недель тут вырастет целый лес.

— А это что за грубый с виду куст? — спросил Уильям.

— Подойдем поближе, я плохо его вижу, — сказал Риди и, подойдя к растению, вскрикнул: — О, я узнаю. Моряки называют его индийской фигой! Его плоды трудно брать руками; мелкие колючки застревают в пальцах. Но их мякоть недурна. Главное же, мы можем обсадить этими растениями наши посевы. Индийские фиги разрастаются быстро и служат великолепной живой изгородью. Смотрите, их тут немало, и они начинают цвести. Ну, подойдем теперь к другим деревьям.

— Что это, Риди?

— Не знаю, никогда прежде не видал его.

— Тогда, Риди, вот что сделаем: соберем образчики растений, которых вы не знаете, отнесем их папе; он хороший ботаник.

— Отличная мысль, сэр, — сказал Риди.

Уильям сорвал ветку незнакомого ему растения и унес с собой.

Риди очень долго и внимательно смотрел на новую группу деревьев.

— Кажется, я знаю, что это такое, — наконец, сказал он, — это гуава.

— Как? Из плодов этого дерева делают такое вкусное желе.

— Да, мастер Уильям.

— Томми так и запрыгает, узнав об этом. Капитан Осборн угощал нас желе из гуавы, и Томми просил, чтобы ему дали этого лакомства.

— Дети в возрасте Томми всегда любят лакомиться, но, поверьте, из него выйдет славный мальчик.

— Надеюсь, Риди. Ну, пойдем дальше.

— Да. Куда вы хотите идти?

— Вот к тем шести деревьям и потом к скалам; посмотрим, почему они такие белые.

— Хорошо, — согласился Риди.

— Но послушайте, что это за шум? Это обезьяны? — спросил Уиль.

— Нет, не обезьяны, — ответил моряк, — я еще ничего не вижу, но знаю, что это попугаи. Они давно знакомы мне. Видите ли, мастер Уильям, обезьяны вряд ли могли попасть сюда, а для птиц это не было трудно.

Когда они подошли к деревьям, послышалось хлопанье крыльев, смятение, возня, пронзительные крики, и вот из ветвей вылетела стая попугаев штук в триста, и их прекрасные зеленые и синие перья так и засверкали на солнце.

— Поверьте, мастер Уильям, мы скоро сделаем из них отличный паштет.

— Паштет, Риди? Да разве попугаи вкусны?

— Превосходны, — ответил старик. — И я часто ел попугаев в Вест-Индии и Южной Америке. Но пройдем в ту сторону, я вижу листья, которые хочу осмотреть.

— Но тут, кажется, очень болотистая почва, Риди.

— Да, внизу вода. Тем лучше для скота; позже мы выкопаем здесь пруды, но смотрите, сэр, я не ошибся. Это лучшая наша находка; теперь нам нечего слишком хлопотать о картофеле.

— А что это такое?

— Ям, сэр. В Вест-Индии ямовый корень заменяет картофель. Видите ли, в жарком поясе картофель перестает быть картофелем.

— Что вы хотите сказать, Риди.

— Он вырождается, делается сладким. Я считаю, что ямовый корень гораздо вкуснее.

В это мгновение собаки бросились в широкие листья растений и залились лаем. Под зеленью послышался шорох, отрывистое хрюканье.

— Что это? — вскрикнул Уильям.

Риди весело засмеялся.

— Они не в первый раз заставляют вас подпрыгнуть, — заметил он.

— Это наши свиньи?

— Ну, да, они роют ямовые коренья.

Риди закричал. Послышалось новое хрюканье, и из-под широких ямовых листьев выскочило около тридцати свиней и поросят, и вся стая быстро понеслась через луг по направлению к лесу.

— Они совсем дикие, — заметил Уиль.

— Да, свиньи дичают день ото дня. Нам придется огородить от них ямовые растения.

— Но они сломают живую изгородь раньше, чем она разрастется.

— А мы сделаем тын из кокосовых стволов и снаружи обсадим его колючими вест-индскими фигами. Теперь пройдемте к берегу.

Подойдя к скалам, Риди сказал:

— Я теперь скажу вам, что это за белые пятна видим мы на обнаженных скалах. Это места, на которые год из год возвращаются морские птицы, чтобы устраивать себе здесь гнезда и выводить птенцов. Белые пятна — их перья и пух, а также отбросы.

— Я не вижу гнезд, Риди!

— Да они и не устраивают настоящих гнезд, сэр. Птицы эти процарапывают круглое углубление в слое земли, ямку глубиной в дюйм, не больше, кладут в нее яйца и сидят близко-близко одна от другой. Скоро они прилетят и начнут нестись; тогда мы, в случае нужды, будем приходить и брать их яйца, потому что они недурны на вкус.

— Какая удачная экспедиция, Риди, — сказал Уильям, — сколько полезных вещей нашли мы.

— Да, слава Богу, и подумайте; если мы не будем сидеть сложа руки, мы год от года станем богатеть.

— Знаете, Риди, я сильно жалею, что наш дом выстроен не на этом берегу.

— Нет, мастер Уильям; заметьте, здесь нет свежей воды, нет той песчаной отмели, на которой мы устроили рыбный и черепаший садки. Нет, сэр, пусть здесь пасется наш скот; тут мы можем собирать плоды, отнимать часть яиц у бедных птиц и, вообще, брать многое необходимое для нас, но жить мы должны там, где уже остановились.

— Но такой большой переход…

— Когда мы привыкнем, он нам не будет казаться трудным и долгим. Кроме того, быть может, мы будем приезжать сюда на лодке. Пойдемте, посмотрим.

С четверть мили они шли по берегу; наконец, увидели, что скалы стали ниже, и вскоре заметили небольшой бассейн, совершенно огороженный скалами и с узким выходом в море.

— Посмотрите-ка, мастер Уильям, что за прелестная гавань для нашей шлюпки. Тут мы будем нагружать ее ямовыми кореньями и отправлять к нашему заливу только бы найти проход между рифами с южной стороны нашей бухты. До сих пор мы его не отыскивали, так как совсем в нем не нуждались.

— Да, Риди, это чудная гавань, но как мы снова отыщем ее, когда вернемся сюда в лодке?

— Без труда, я поставлю здесь флагшток.

— А что это там, на дне, Риди? — спросил мальчик.

— Это лангуста, сэр, такая же вкусная, как омар. Я сделаю котелок, чтобы варить этих раков.

— А что это за странные штуки на камнях?

— Отличные мелкие устрицы, сэр, очень вкусные; они лучше и нежнее наших английских.

— Еще два отличных кушанья, Риди! — вскрикнул Уильям. — Какой великолепный стол будет у нас.

— Да, сэр, только помните, что нам придется все это добывать, ничто не дается без труда.

— Знаете, Риди, ведь остается еще часа три до темноты, — заметил мальчик, — не вернуться ли нам домой, чтобы рассказать обо всем, что мы видели? Томми так обрадуется.

— Хорошо, мастер Уильям, — согласился старик, — на сегодня сделано довольно. Пойдемте домой.

По дороге от берега к лесу Уиль срывал веточки с каждого растения, попадавшегося ему на глаза. Мальчику хотелось обо всем расспросить отца.

За час до заката они вернулись к бухте. Мистер и миссис Сигрев сидели подле дома. Юнона и дети были на берегу; Томми и Каролина собирали раковины.

Уильям дал отцу и матери полный и ясный отчет обо всем, что он видел, потом стал показывать отцу образчики растений.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело