Выбери любимый жанр

Скифы и Сфинксы (выпуск №7, 2011г.) - Кедров Константин Александрович "brenko" - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Нам надо поменять белье.

На кухне в шкафчике она взяла чистое белье и вернулась в комнату, чтобы оно было белоснежным и хрустящим, как снег в горах. А это грязное белье чтобы лежало у подножия гор. А когда грязная наволочка, как прошлогодний снег, уже лежала на полу, а чистая уже блестела под солнцем, надетая на подушку, Киса услы­шала, как кто-то опять позвонил в дверь, как Сережа открыл, и как кто-то прошел к нему в комнату. И она легла на чистое белье, и с вершины горы взглянула на грязное, которое уже таяло под солнцем и могло превратиться в грязную лужу.

– Что? – сказала Киса, когда Сережа вошел к ней в комнату.

Она почему-то испугалась чистого и грязного белья одновременно. Особенно то, что он видит – грязное. Но он только попросил зайти к нему в комнату, «на несколько минут, — сказал Сережа, — можешь?»

И через минуту в Сережиной комнате Киса увидела, кроме этого лысого господина, еще господина Ив.

И чтобы не смотреть ему в глаза, Киса посмотрела Сереже в глаза, и как только она посмотрела, он тут же увидел по ее глазам, что она спала с этим одноглазым господином. И ему даже показалось, что именно на этом грязном белье. Сначала он не поверил своим глазам. А когда в комнату вошел Александр Сергеевич, Сережа старался не смотреть ему в глаза, чтобы Александр Сергеевич по его глазам не увидел то, что Сережа увидел по ее глазам. Александр Сергеевич не понимал по-английски, но он понимал по глазам. И неожиданно для себя Сережа довольно бойко заговорил с господином Ив по-английски и встал так, чтобы Александр Сергеевич не мог видеть Сережиных глаз, зато мог видеть один глаз господина Ив, в котором ничего невозможно было прочитать, потому что никто в нем ничего не написал. Господи Ив согласился с ним по-английски, и тогда Сережа перевел Александру Сергеевичу на русский: что с этим господином он вместе ехал в купе, а потом оказалось, что он заказчик, а Сережа об этом ничего не знал, потому чего имел дело раньше только с его заместителями, а это один из них, и Сережа по­казал глазами в сторону лысого господина. И все начинало принимать естественный оборот: просто пришел в дом главный заказчик со своим заместителем. Но этот господин Ив ни с того ни с сего обратился к Александру Сергеевичу по-немецки. Александр Сергеевич ответил ему по-немецки. И в течение нескольких минут господин Ив что-то говорил Александру Сергеевичу по-немецки, и в конце этой речи лицо Александра Сергеевича резко изменилось: и улыбка пропала, и он смотрел то на Кису, то на господина Ив, то на него, то на нее, как бы мысленно приказывая им: лечь! встать! лечь! встать! «Неужели и до этогодошло»,— подумал он, потому что господин Ив сказал ему, что у сестры его друга, то есть сам он, Александр Сергеевич, просто друг Сережи, а Киса просто сестра. Так вот у Кисы, он так и назвал ее по имени, есть такая гирлянда: сцепленные вместе треугольники, которые, соединившись, дают квадрат. Она ему это показала, когда они с ней были в ресторане.

– Вместе с Кисой? – уточнил Александр Сергеевич.

– Да, вместе с сестрой вашего друга,— пояснил господин Ив.

И господин Ив хотел еще раз взглянуть на эту гирлянду, собственно, он для этого и пришел. И когда Александр Сергеевич смерил Кису с ног до головы взглядом и как бы мысленно раздел ее, она испугалась этого взгляда.

– Что он тебе сказал? – спросила она Александра Сергеевича по-русски.

Он не ответил.

Тогда она подошла к своему мужу и, обратившись к господину Ив и убив его своим ненавидящим взглядом, вежливо сказала ему по-английски: «Это мой муж, Александр Сергеевич».

Даже по одному глазу господина Ив было видно, что он прозрел. По-английски он попытался сказать Сереже, что это муж его сестры.

– Извините, – сказал Сережа, потому что фраза была такая: «Я не знаю, почему этот человек муж который есть». Господин Ив плохо говорил по-английски. И Сережа спросил Александра Сергеевича: «Что он тебе сказал?» Александр Сергеевич не ответил. И тогда господин Ив обратился к Александру Сергеевичу по-немецки. И после его довольно длинной речи, Александр Сергеевич спросил Сережу: «Ты сидел вместе с ним и с Кисой в ресторане, даже в маленьком ресторанчике?»

И Сережа припомнил и солнце, и как они переходили речку, и бильярд.

– Да,— сказал он, – там еще был бильярд.

– Там еще был бильярд? – спросил Александр Сергеевич господина Ив по-немецки.

– Да, конечно.

Тогда Александр Сергеевич подошел к Кисе и спросил у нее, глядя ей прямо в глаза:

– И в этом кафе ты показала ему эту бумажную гирлянду?

И в это время этот стоявший лысый господин – чихнул, и от неожиданности Киса рассмеялась.

– Ну и что? – сказала сквозь смех Александру Сергеевичу. – Это моя игрушка, а почему такие длинные объяснения?

И Александр Сергеевич сказал, что господин Ив пришел для того чтобы увидеть эту игрушку еще раз. И Киса пошла в свою комнату за гирляндой.

И когда она принесла свой квадратик из треугольников, господин Ив попросил разрешения как следует рассмотреть эту вещицу, «игрушку».

-------------------------------------------

Кристина Зейтунян-Белоус

ДООС

Париж, Франция

Сфинксы 80-х

Нашла кучу сфинксов среди моих очень старых работ...

Я это рисовала в основном в самом начале 80-х

…тут еще Эдип и сфинкс нарисованные одной линией, не поднимая руки

(это тоже из студенческих упражнений...)

----------------------------------------------------------------------------

Александр Лысенко

Вена, Австрия

Гипсовый сфинкс

Перед клубом «Мумии Мемфиса»,

Где уставших от лоска

Блудниц вавилонских

Выгружают из «Бентли» и «Лексусов»,

Дремлет статуя сфинкса

Из дешёвого гипса

Видит снов фолианты,

Извлекая в апатии

Из наследственной памяти

Древний миф об атлантах.

Тех, кто в век изначальный

Из материи скальной

Лишь усилием мысли

Его изваяли,

Чтоб хранил он под звёздами

Годинами грозными

Смыслы –

Суры, мантры, скрижали.

И в эпоху случайную

У дельцов в услужении

Вопреки вырождению

Он хранит свою тайну.

13 июня

2011 года

Фотокомпозиция Александра Лысенко. 

Специально для ПО

--------------------------------------------------------------------------

Юрий Милорава

Чикаго, США

* * *

букво-стая    нет ему числа латинскому икс    она то плохо видна       то хорошо

в ней и русское Х и в кириллице близок часа более чем когда либо

час X

и над стеной каллиграфии бесконечной дублирован мах    в 2-х фазах полета

1.X мах крыльев    к небу      2.X мах крыльев   к земле

к небу

к земле

на красную площадь

сколько же     зубцов стены          вдоль птиц букв X

необозрим далеко выложен краснеет фортификационный кирпич

над льдом реки и над  кремлем –

            красной площади

            красная чайка

 X X X X X X X X X!

Бронзовая птица.

Пермский звериный стиль

---------------------------------------------------------------------

Наталия Азарова

друг ДООСа

дети

двое-за-игрой

зрачки неперекрёстны

у сфинксов

скрытые-в-песке

подвижны пальцы

2003

* * *

идолов не подделали

открыли

новый сезон для жизни

количества

идолов свалено за воротами

скифские

сгрудились бабы

дылды

из-запасников пялятся

величиной на лиц-ветчину

столицы-х

гибель-завязь запечатлённую

2005

------------------------------------------------------------

Виктор Ахломов

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело