Выбери любимый жанр

Источник соблазнов - Марш Найо - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Мисс Эмили все стало ясно.

– Мне очень жаль, – участливо сказала она. – Я не стану мешать вашему празднику. Пусть только он будет последним.

Она направилась к двери. Мисс Кост, задыхаясь, крикнула ей вслед:

– Мерзавка! Это все ты виновата! – Она ударила себя в грудь. – Ты за это ответишь! Отольются тебе мои слезы! Попомни мои слова! Ты ответишь!

Мисс Эмили обернулась. Она видела, как мисс Кост опустилась на стул за прилавком, судорожно глотая ртом воздух. Ее грудь бурно вздымалась.

– Могу я вам чем-либо помочь? – спросила мисс Эмили. – У вас приступ…

– Нет! НЕТ! Убирайся! Мерзавка! Убирайся!

Мисс Эмили вышла из магазина в сильном волнении. Когда она поднималась вверх от мола, откуда-то выскочил мальчишка, пристально посмотрел на нее и, издав пронзительный вопль, взбежал по ступенькам вверх. Это был Уолтер Триэрн.

Стычка с мисс Кост утомила старую леди. Она расстроилась. День был таким длинным, а еще предстояло одолеть эти ступеньки. Где-то на полпути была скамейка, и она решила передохнуть. Какое счастье посидеть просто так, ни о чем не думая, и посмотреть, что делается на берегу, в деревне, на молу.

На дальнем конце мола сбились в кучку несколько рыбаков. К ним приблизился полицейский. Мисс Эмили казалось, что они все смотрят на нее. «Наверное, теперь уже все знают, кто я такая и зачем пожаловала», – подумала она…

Вечер постепенно переходил в ночь. Здесь, под прикрытием горы, были тепло и тихо, с моря уже потягивало прохладой. Мисс Эмили засобиралась.

Вдруг ее что-то больно стукнуло между лопаток, по шее и по руке. К ногам с шумом посыпались камни. Сверху донесся смех и удаляющийся топот.

Она встала точно во сне и увидела, как к ней огромными шагами бежит полицейский.

– Держитесь, мэм! – крикнул он. – Вы ранены?

– Нет. Это камни. Сверху. Взгляните вон там.

Сержант стал карабкаться вверх по крутой тропинке, начинавшейся за скамейкой. Мисс Эмили откинулась на спинку. Она сняла перчатку и дрожащей рукой коснулась шеи. Кровь…

Сверху доносились грузные шаги сержанта. Неожиданно у скамейки появились два рыбака и высокая загорелая девушка. «Как же ее зовут?» – пыталась припомнить мисс Эмили.

– Мисс Прайд, вы ранены, – вскрикнула девушка и, встав на колени, схватила старушку за руку.

Мужчины о чем-то возбужденно переговаривались. Появился сержант. Он тяжело дышал и чертыхался.

– Слишком поздно. – Он отер пот со лба. – Уже успел смыться.

Сознание мисс Эмили постепенно прояснилось.

– Я чувствую себя прекрасно, – сказала она скорее для себя, нежели для окружающих. – Все в полном порядке.

– Вас ранили! Ваша шея в крови! – воскликнула Дженни тоже по-французски. – Позвольте мне взглянуть.

– Вы так добры, – пробормотала мисс Эмили. – Ваш акцент вполне терпим, хотя и не совсем соответствует d'une femme du monde.[4] Где вы изучали французский?

– В Париже, – отозвалась Дженни. – У вас царапина на шее, мисс Прайд. Она не слишком глубокая, но я все-таки ее перевяжу. Платок чистый…

Послышался скрип ботинок. По лестнице спустился Триэрн. И замер как вкопанный.

– Боже, что тут стряслось? – изумился он.

– Старушку ранили. Бедняжка, – посочувствовал один из рыбаков.

– Ранили?! Как? Так это же мисс Прайд! Как ее ранили?

– Ты откуда, Джим? – поинтересовался сержант у Триэрна.

– Из таверны, как обычно, Джордж. Откуда же еще? – Из его кармана торчал красноречивый сверток. – Что, она упала? Для дряхлых дамочек эти ступеньки ужас какие опасные.

– Ты только сейчас вышел оттуда?

– Да. А что?

– Ты никого не заметил наверху? Никто не пробегал?

– Что, Джордж Пендер, снова за парочками приударил?

– Нет. На черта они мне сдались?

– Я не падала, – громко заявила мисс Эмили. Она встала и вплотную приблизилась к Триэрну. – На меня напали.

– Господи помилуй, мэм! Да кому взбредет в голову такая дурь?!

– По-моему, мисс Прайд следует увести домой, – сказала Дженни сержанту Пендеру.

– Вы правы. Послушайте, мэм, мы не позволим вам подниматься по лестнице пешком, так что, если вы не возражаете, ребята вас донесут.

– Поверьте мне, офицер…

– У вас храброе сердце, мэм, мы все это видим, но так будет разумнее. Ну-ка, братва! Взяли!

Мисс Эмили и глазом не успела моргнуть, как очутилась на сиденье, сплетенном из рук. Ее собственные руки обхватывали слегка пахнущие рыбой плечи.

– Ну и картинка, – заметил Пендер. – Потащили, ребята. А тебя, Джим, я попрошу остаться.

Наверху мисс Эмили сказала:

– Я вам очень признательна. Если позволите, офицер, я бы предпочла войти в отель на собственных ногах. Я в состоянии это сделать, к тому же так оно меньше бросается в глаза.

– Хорошо, мэм, – согласился Пендер. – Опустить, ребята, – скомандовал он.

Рыбаки стояли вокруг мисс Эмили и застенчиво ей улыбались.

– Большое вам спасибо, – поблагодарила она. – Приглашаю всех вас быть моими гостями, хоть мне сейчас и придется отказать себе в удовольствии посидеть в вашей компании. Я отдам соответствующие распоряжения. – Она забрала у Дженни зонтик и ридикюль, поклонилась своим носильщикам и довольно бодрым шагом направилась к дверям гостиницы. За ней следовала Дженни. По дороге они встретили Уолли Триэрна.

Пэтрик был в вестибюле. Мисс Эмили кивнула ему и направилась к лестнице. Ее ридикюль был выпачкан в крови. Это не осталось незамеченным. Дженни пошла за ключом.

– Что стряслось? – спросил у нее Пэтрик.

– Позови доктора Мэйна, ладно? В ее комнату. Да, Пэтрик, там снаружи два рыбака и мистер Пендер. Мисс Прайд хочет, чтобы их угостили за ее счет. Сможешь это организовать?

– Господи. Ну конечно же.

Дженни нагнала мисс Эмили возле самой лестницы. Та вся тряслась и покорно оперлась на руку девушки. Войдя в свою комнату, старая леди села на кровать и торжественно заявила:

– Я ничуть не удивлена. Этого, моя дорогая, следовало ожидать.

И лишилась чувств.

3

– Ну что ж, рана не слишком глубока, – улыбнулся доктор Мэйн. – Мне кажется, все обойдется.

– Уже и так все в порядке, – отозвалась мисс Эмили.

– Осмелюсь предположить, что да, тем не менее рекомендую вам денька два поберечься. У вас был небольшой шок. Сколько вам лет?

– Восемьдесят три и четыре месяца.

– Не может быть!

– У нас в роду, доктор Мэйн, все отличаются завидным здоровьем. Моя сестра, Фанни Уинтерботтом, с которой вам, осмелюсь предположить, довелось встречаться, была бы и по сей день жива, не взбреди ей в голову прокатиться верхом.

– Лошадь сбросила ее? – испуганно спросила Дженни.

– Вовсе нет. Просто слишком велико было возбуждение, которое повлекло за собой депрессию, а последняя предрасположила ее к заболеванию азиатским гриппом. От него она и умерла. Смерть ее была чистой случайностью. Она-то и послужила косвенной причиной моих сегодняшних злоключений.

– Вот как? – удивился доктор Мэйн. – Что ж, полагаю, на сегодня достаточно разговоров. Стакан горячего молока с виски или бренди, если пожелаете, и пару таблеток аспирина. Я зайду завтра.

– Вы, как я вижу, не собираетесь порекомендовать мне промыть раны родниковой водой.

– Нет, – ответил доктор, и они обменялись улыбками.

– Я намеревалась зайти к вам завтра, чтобы поделиться своими предположениями. Вам они известны?

– Да. Но я не собираюсь обсуждать их с вами сегодня.

– У вас есть возражения?

– Нет. Спокойной ночи, мисс Прайд. Прошу вас не вставать с постели до моего прихода.

– Однако мне кажется, для вас они не очень-то выгодны.

Раздался стук в дверь, и появилась миссис Бэрримор.

– Примите мои соболезнования, мисс Прайд, – сказала она. – Я только сейчас об этом узнала. Пришла спросить, не нужно ли… – Она взглянула на доктора Мэйна.

– С мисс Прайд все в порядке. С ней останется Дженни. По-моему, мы должны поручить ей присмотреть за больной, не так ли?

вернуться

4

Женщине света (фр.)

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело