Выбери любимый жанр

Маэстро, вы убийца! - Марш Найо - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Аллейн скользнул взглядом по Пилгриму. Ему показалось, что в глазах молодого человека на мгновение промелькнуло удивление.

— Конечно, милая! — поспешно закивал Пилгрим. Его лицо уже приняло выражение щенячьего восторга, столь свойственное беззаветно влюблённым.

— Случались ли подобные вспышки в дальнейшем? — спросил Аллейн.

— Пожалуй, нет, — чуть подумав, ответила Трой. — После этого случая Соня поутихла. Остальные чётко дали ей понять, что если бы не моё заступничество, то… то…

— Я бы вообще её замочил, — ретиво заявил Хэчетт. — Я в глаза назвал её…

— Прекратите, Хэчетт! — велела Трой.

— Буу зде, мисс Трой.

— Все мы просто кипели от негодования, — добавила Кэтти Босток. — Я была готова удушить её собственными руками. Соня это отлично понимала и, в свою очередь, мстила мне, когда позировала.

— Это просто святотатство! — возмутилась Филлида Ли. — Поднять руку на произведение искусства. Будь моя воля — я бы ей голову оторвала…

— Господи, Ли, да замолчите вы! — прикрикнула Кэтти Босток.

— Кому-то это, возможно, и показалось бы странным, — заговорил Малмсли, — но Гарсия воспринял случившееся так же, как все остальные. Может, даже сильнее. Во всяком случае, выглядел он вконец убитым. Когда я встретил его в саду, на нём просто лица не было.

— Кто бы мог подумать! — вскинула брови Вальма Сиклифф. — Мне он всегда казался совершенно бесстрастным и невозмутимым. Хотя, конечно, с другой стороны…

— Что? — спросил Аллейн.

— Как-никак, портрет-то был написан с меня! А он был ко мне весьма и весьма небезразличен. Должно быть, из-за этого и огорчился.

— Чушь собачья! — громко фыркнула Кэтти Босток.

— Вы считаете? — внешне вполне миролюбиво обратилась к ней Сиклифф.

— Может ли кто-нибудь сказать мне, какие отношения были между Гарсией и натурщицей в последнюю неделю? — спросил Аллейн.

— Ну, я же сказал вам, что она была его любовницей, — произнёс Малмсли. — Он сам мне об этом поведал в пятницу днём.

— Надеюсь, здесь они не встречались? — спросила Трой. — Я предупредила его, что не потерплю у себя дома любовных свиданий.

— Да, это он мне тоже рассказал. Мне показалось, что он на вас обижен.

— А вот я точно знаю, что между ними и здесь что-то было, — торжествующе заявила Филлида Ли. — Я хотела рассказать об этом суперинтенданту, но вы все были так увлечены разговором, что возможность мне так и не предоставилась. Я даже знаю, что Соня хотела выйти за него замуж.

— Почему, мисс Ли?

— Они вечно шептались по уголкам, а однажды днём, примерно с неделю назад, когда я зашла в студию, я застала их за… довольно интимной беседой.

— Как удачно вы все время ненароком заскакиваете в студию, Ли, — съехидничала Кэтти Босток. — Что вам удалось случайно подслушать на этот раз?

— Нечего язвить. Может, это обернётся всем во благо. Правда, суперинтендант?

— Меня ещё не произвели в суперинтенданты, мисс Ли. Но я буду признателен, если вы расскажете, что вам удалось узнать.

— Собственно говоря — не так уж и много, но зато это было очень увлекательно. Гарсия сказал: «Значит, в пятницу вечером?». Соня ответила: «Да, если получится». Потом, немного помолчав, добавила: «Только больше я никаких её выходок терпеть не стану». «Чьих»? — спросил Гарсия, а Соня ответила — извините, мистер Аллейн, — но ответила она следующее: «Этой суки Сиклифф — чьих ещё». — Уши мисс Ли порозовели. — Прошу прощения, мистер Аллейн.

— Мисс Сиклифф понимает издержки дословного изложения, — успокоил её Аллейн с едва заметной улыбкой.

— О, да наплевать мне на всю эту их галиматью, — с презрительной миной отмахнулась Сиклифф и, достав зеркальце, провела кончиком помады по своим хорошеньким губкам.

— Почему ты мне не сказала, что этот мерзавец приставал к тебе? — гневно набросился Пилгрим.

— Зайчик мой, уж с Гарсией я вполне способна справиться сама, — хихикнула Сиклифф.

— У вас есть что-нибудь ещё, мисс Ли? — настойчиво осведомился Аллейн.

— Да, — кивнула Филлида Ли. — Соня вдруг зарыдала и потребовала, чтобы Гарсия на ней женился. Гарсия промолчал. Тогда она снова напомнила ему про пятницу и добавила, что если он её обманет и на сей раз, то она пойдёт к мисс Трой и выложит ей все-все без утайки. Гарсия в ответ только кое-что прорычал, но звучало это просто страшно, даже скорее — угрожающе.

— Что именно он прорычал, мисс Ли — вы так нам и не сказали.

— О, вот что: «Если ты наконец не заткнёшься, я тебе заткну глотку навсегда, поняла? Делай, что тебе говорят. А сейчас — убирайся отсюда!». Вот так-то! — торжествующе закончила мисс Ли.

— Вы кому-нибудь об этом рассказали?

— Только Сиклифф — по секрету, разумеется.

— А я ей сказала, что это их личное дело, пусть они сами разбираются, — сказала Сиклифф.

— А мне показалось, что хоть кто-то должен об этом знать.

— И ещё я ей сказала, — добавила Сиклифф, — что если ей уж так невтерпёж, то она может поделиться услышанным с мисс Трой.

— Вы воспользовались этим дельным советом, мисс Ли?

— Нет… Я, э-ээ… Я не знала… Я думала…

— Дело в том, что я терпеть не могу сплетён, — сухо пояснила Трой. — И уж тем более — совершенно не выношу, когда подслушивают, подглядывают и суют нос в чужие дела. Видимо, она это поняла. — Трой холодно посмотрела на мисс Ли, щеки которой стали совсем пунцовыми.

— Я вовсе не подслушивала, мисс Трой! — выпалила она. — Ей-Богу! Я просто приросла к месту от страха. Тон Гарсии показался мне таким зловещим… А теперь — видите, что случилось?

Трой повернула голову и посмотрела на Аллейна. Потом неожиданно улыбнулась и Аллейн почувствовал, что у него заколотилось сердце. «Господи, только этого мне не хватало», — подумал он. «Неужели я и вправду влюбился?» Он быстро заставил себя отвернуться.

— Может, кто-нибудь может поделиться ещё какими-либо важными сведениями? — спросил он, обращаясь ко всем присутствующим.

Ответом ему было молчание.

— Тогда я попрошу вас задержаться здесь ещё немного. Прежде чем мы разойдёмся до завтрашнего утра, я хочу побеседовать с каждым из вас по отдельности. Мисс Трой, вы можете выделить нам во временное пользование какую-нибудь комнату? Ещё раз извините, что вынуждены причинять вам столько хлопот.

— Ничего, — натянуто улыбнулась Трой. — Идёмте, мистер Аллейн, я провожу вас.

Она встала и, не дожидаясь, пока за ней кто-нибудь последует, прошагала к двери и вышла в холл.

За дверью Аллейн шепнул Фоксу:

— Свяжитесь с Ярдом и попросите разослать циркуляр по поводу Гарсии. Если он и впрямь путешествует, то далеко забраться, скорее всего, не мог. Если же он дал деру, то может оказаться где угодно. Я постараюсь раздобыть его фотографию. И ещё — надо во что бы то ни стало разыскать этот склад. Передайте нашим ребятам. Потом — займитесь служанками. Знает ли хоть кто-нибудь из них о том, что происходило в студии в пятницу вечером или в субботу утром. Когда закончите, вернитесь в столовую.

— Слушаюсь, сэр.

Аллейн пересёк холл и быстро подошёл к Трой, которая дожидалась его, стоя возле открытой двери в библиотеку.

— Вот здесь, — сказала она.

— Спасибо.

Она уже повернулась, чтобы идти, когда Аллейн окликнул:

— Могу я попросить вас задержаться на одну минутку?

Трой кивнула и Аллейн чуть посторонился, давая ей пройти в библиотеку. Она приблизилась к камину, нагнулась и взяла из корзины несколько поленьев.

— Позвольте, я помогу вам, — вызвался Аллейн.

— Спасибо, я сама.

Она бросила дрова в огонь и отряхнула руки.

— Сигареты на столе, мистер Аллейн. Можете закурить, если хотите.

Аллейн чиркнул спичку, поднёс её к сигарете Трой, а потом закурил сам.

— Чем я могу вам помочь? — спросила Трой.

— Я хочу, чтобы вы точно вспомнили всё, что вы делали после того, как в пятницу днём покинули студию, и до сегодняшнего утра.

— Вас интересует, есть ли у меня алиби?

— Да.

— Не думаете ли вы, — сдержанно спросила Трой, — что эту девушку убила я?

20

Вы читаете книгу


Марш Найо - Маэстро, вы убийца! Маэстро, вы убийца!
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело