Чудесное путешествие - Мартин Кэт - Страница 28
- Предыдущая
- 28/62
- Следующая
Направляясь к своему коню, Ястреб думал о предстоящем деле. Он найдет девушку. Только бы не опоздать. Он ощутил вспышку страшного гнева. Если хоть один волосок упадет с ее головы или па ее нежной коже появится хоть один синяк…
Запах бекона и бобов наполнил воздух. Мэнди вспомнила, что с утра ничего не ела.
— Возьми-ка это, девочка, — сказал один из похитителей, протягивая ей оловянную тарелку. — Кажется, хозяин придумал кое-что после ужина. Не хочешь же ты совсем обессилеть и лишить нас удовольствия? — Он засмеялся, показав зияющую дыру в ряду желтых зубов.
— Что это значит? — спросила Мэнди, стараясь не смотреть в его глаза.
— Скоро узнаешь, маленькая мисс, — ответил мужчина, скривив губы в похотливой улыбке.
Оставив тарелку, он вернулся к костру.
Мэнди подергала веревку, стягивавшую запястье, но не смогла даже дотянуться до узла — он находился за деревом. Что имел в виду этот тип? Разумеется, никто не осмелится причинить вред губернаторской дочке. Однако девушку одолели сомнения и страх. О Господи, молила она, пусть Ястреб и Джеймс поскорее найдут ее.
Ястреб еще раз вгляделся в следы. Проследить путь бандитов было достаточно легко, хотя прошло уже довольно много времени и они уехали далеко вперед. Должно быть, Джеймс пролежал без сознания пару часов. Подгоняя чалого жеребца, Ястреб скакал вперед в ночи, не жалея сил. Над скалистыми вершинами взошла луна, облегчая его задачу. Ястреб спешил.
— Рад, что угощение понравилось тебе, маленькая леди. — Рядом с ней появился коренастый мужчина в красной клетчатой рубахе. От запаха давно не мытого тела Мэнди затошнило.
Он поправил грязную черную повязку на глазу и провел рукой по сальным волосам.
— Да, мэм, вам понадобятся все ваши силы для не большого представления, которое вы должны устроить для нас. — Перерезав веревку, стягивающую запястье девушки, он бесцеремонно поднял ее на ноги и подтолкнул к костру. Вокруг него, скрестив ноги, сидели трое его сообщников. Каждый понимающе усмехался, а пляшущее пламя делало их ухмылки особенно зловещими.
— А теперь начинай раздеваться, маленькая леди! — приказал Гутерман. — И не торопись. — Последние слова он произнес очень медленно.
— Ни за что! — воскликнула Мэнди и обратилась к мужчинам, сидящим на земле: — Лучше оставьте меня в покое. Мой отец могущественный человек. Если вы причините мне какой-нибудь вред, он поймает вас и убьет. Вы никогда не получите своих денег. — Отвернувшись, девушка тотчас почувствовала, как в плечо ей впились жесткие пальцы и развернули ее.
Гутерман влепил ей звонкую пощечину, — звук отразился эхом от стен каньона. Мэнди упала. Она потрогала разбитую губу, которая мгновенно распухла и сильно болела. Металлический привкус крови смешался с солеными слезами.
— Ты будешь делать то, что я говорю. Кстати, это не причинит тебе никакого вреда. Ты даже получишь удовольствие. Верно, Джейк?
— Конечно, Макс. Я слышал, что девицам из высшего общества по душе такие развлечения.
Мэнди надеялась, что вот-вот упадет в обморок. Где же Ястреб и Джеймс? Может быть, обнаружив ее отсутствие, они решили, что она снова сбежала, и не захотели искать ее на этот раз? О Боже, пожалуйста, помоги. Раздался выстрел. У ног Мэнди, в том месте, где в землю вонзилась пуля, поднялся небольшой столб пыли. — Делай, как тебе говорят, красотка! Начинай с туфель! — Грубый голос с мексиканским акцентом не допускал возражений. Мэнди едва различала загорелую фигуру с усами с другой стороны костра.
Очень медленно она стащила сначала одну изящную туфельку, потом другую. Терзаемая страхом, Мэнди почувствовала, как из глаз снова хлынули слезы, но даже не пыталась сдерживать их.
— Теперь платье, маленькая мисс, — донесся возбужденный гнусавый голос Пита. — Она почувствовала сзади прикосновение грубых рук, затем услышала треск материи. Прелестное желтое платье грудой упало к ее ногам.
— Теперь нижние юбки, — раздалось сразу несколько настойчивых голосов.
Сквозь слезы девушка видела лишь туманные силуэты мужчин. Мэнди едва слышала их голоса, так гудело в ушах. Она начала возиться с завязками, намеренно затягивая время. Но вот последняя нижняя юбка лежала у ее ног. Пинок заставил пленницу переступить через мягкую груду ткани.
Мэнди стояла перед бандитами в одном корсете и вышитых панталонах, которые подчеркивали каждый изгиб ее тела. В мерцающем свете костра она разглядела, как жадно блестели их глаза, и поняла, что мужчины готовы были вот-вот наброситься на нее.
Вздрогнув, она почувствовала холод лезвия ножа Гутермана, тщательно, один за одним разрезавшего шнурки на корсете.
Холодная ярость окатила Ястреба, словно ледяная вода. Лишь подрагивание уголков губ выдавало его волнение. В то время как он наблюдал за происходящей внизу сценой, трое мужчин сидели в приятном предвкушении, ожидая конца этого непристойного спектакля, а четвертый, — лицо его было очень знакомо, — заставлял девушку снимать одежду. Ястреб ощутил тяжесть в груди, но быстро подавил это чувство. Не важно, что происходит там внизу, на поляне, у него только один шанс выручить девушку. Он должен хладнокровно дождаться подходящего момента. В случае неудачи ни ему, ни ей не спастись.
Бесшумно ступая в своих мокасинах, Ястреб обошел лагерь и притаился за лошадьми. Он перерезал привязи и освободил животных, потом бросил несколько камешков в скалу, чтобы привлечь внимание бандитов.
— Что это? — спросил мужчина с желтыми зубами, не поворачивая головы. Его взгляд был прикован к почти обнаженной женщине у костра. Гутерман распустил ее каштановые волосы, и они неотразимо переливались в мерцании огня.
— Это там… надо проверить лошадей, я тоже слышал шум.
— Пит и ты, Хуан, пойдите и посмотрите, что там такое. Мы с Джейком обещаем не продолжать представление без вас. — Однако волчий блеск в единственном глазу Гутермана говорил о том, что вряд ли он сдержит обещание.
— Черта с два, сержант, мы хотим смотреть. — Пит оскалил свои желтые зубы. Дырка впереди заставляла его шепелявить.
— Поторопитесь, парни, — настаивал Гутерман. — Мы не можем долго ждать.
Двое мужчин нехотя направились к лошадям. Один заходил слева, а другой справа между камней. Пит Варлей оглянулся, назад, желая убедиться, что не пропустит развлечение. Проклятие! Какой-то енот наделал шуму, а он должен отвлекаться от такого зрелища. Ладно, он свое возьмет. Трахнет девчонку пару раз. Пит споткнулся, поднял голову и замер от ужаса. Он еще попытался крикнуть, но холодное лезвие ножа глубоко вонзилось ему под ребра, и крик угас вместе с ним.
— Пит… Пит! Где ты? — послышался хриплый шепот мексиканца. Обогнув камни, Хуан Кинтана прошел под узким известняковым выступом, внимательно осматривая низкий кустарник и валуны, колесики на шпорах тихо позвякивали, заставляя его нервничать.
Внезапно мексиканец почувствовал, как его шею обхватила чья-то рука, так что он не мог повернуться лицом к нападавшему. Последнее, что он ощутил, — лезвие, полоснувшее его по горлу. Вопль ужаса был заглушен хлынувшей кровью.
Ястреб продолжал бесшумно двигаться в темноте.
Мэнди вся сжалась, когда Гутерман запустил свои пальцы в ее спутанные волосы.
— Я уже устал ждать этих двух олухов, — сказал он. — Каждый из них будет соответственно третьим и четвертым.
Его единственный здоровый глаз запылал похотью, когда он трогал грудь девушки. Затем Гутерман прижал ее к себе и наклонился, чтобы запечатлеть липкий поцелуй на изгибе ее шеи. Его губы были жирными и влажными. В следующий момент он сбил пленницу с ног и навалился на нее всей своей тушей.
— Подержи ей руки, я буду первым, а потом ты! — скомандовал Гутерман. — Хороша, правда? Пожалуй, я никогда не видел более спелого тела, чем это.
Мэнди почувствовала, как ей заломили руки за голову, и ощутила зловонное дыхание. Она еще трепыхалась, но молила Бога, чтобы тот лишил ее сознания. Закрыв глаза, девушка приготовилась к тяжелому испытанию.
- Предыдущая
- 28/62
- Следующая