Чудесное путешествие - Мартин Кэт - Страница 49
- Предыдущая
- 49/62
- Следующая
— Саманта, пожалуйста, — взмолился Марк, — ради Бога, делай то, что тебе говорят! — Руки его дрожали.
Внезапно Мэнди поняла, что Ястреб был прав. Марк Дентон трус. Он оставил ее на пароходе умирать. Разозлившись, она рванулась и случайно задела англичанина. От неожиданности тот выронил пистолет. Англичанин бросился искать его в темноте, то же сделал и кучер, они толкали друг друга, ползая по земле вокруг экипажа.
— Скорее в карету, Марк! — крикнула Мэнди, встряхнув его. Они бросились к карете, Марк, схватив поводья, стегнул лошадей, и они понесли их прочь от двух грабителей. Мэнди видела, как гнусная парочка, ругаясь, бросилась в погоню.
Карета неслась, и, убедившись, что грабители отстали, Марк, не желая больше рисковать, наконец замедлил ход. Мэнди облегченно вздохнула, не глядя в его сторону. Как она могла быть такой слепой? Надо извиниться перед Ястребом, он сразу раскусил Марка.
Они остановились перед входом в отель. Марк молча помог ей выйти из кареты и проводил внутрь.
Уже близилось Рождество, но Ястреб до сих пор так нигде и не показывался. Может, это и к лучшему, рассуждала Мэнди. Если бы он любил ее, то дал бы о себе знать.
В канун Рождества в доме Эштонов тихо потрескивали дрова в камине, а под огромной елкой образовалась куча подарков. Шляпа для Вонг Сана, гребень с жемчугом для Бесси. Мэнди подарила дяде Уильяму сборник стихов и несколько пар носков, собственноручно связанных. Он в свою очередь приготовил для нее меха, драгоценности, но самым лучшим подарком оказалась… Леди Энн.
— Я знаю, как сильно ты любишь ее, — сказал он. — Теперь она будет твоей. Когда ты вернешься к себе домой и устроишься там, я пришлю ее тебе.
Шла неделя за неделей, и Мэнди с горечью поняла, что должна возвращаться в форт Ларами. Вернуться в прошлое невозможно, но и здесь ее уже ничто не удерживало. Джулия и Джейсон находились в форте. На ее долю выпало множество приключений за последнее время. Она не стала счастливей, но стала взрослей. Опыт работы у дяди придал ей уверенности в том, что она сможет позаботиться о себе. А после случая с грабителями ее отношения с Марком почти прекратились. Пора было возвращаться домой.
Но произошло нечто, что заставило ее подумать о том, чтобы остаться. Утром на Рождество она обнаружила под елкой маленький сверток. На нем было указано только ее имя и больше ничего. Она разорвала бумагу и открыла крошечную бархатную коробочку. С подушечки из белого атласа на нее смотрел миниатюрный котенок с бриллиантовыми глазками. Эти глазки переливались в свете камина, а ее собственные глаза наполнились слезами. Только один человек мог сделать ей такой подарок. Мэнди прижала котенка к груди и задумалась, что бы это могло означать. Зная Ястреба, Мэнди могла расценивать этот поступок как извинение за его поведение на острове или как знак их прошлой дружбы. У нее не нашлось других слов, чтобы как-то определить их отношения.
На следующий день Мэнди попросила разрешения у дяди воспользоваться его экипажем и дала распоряжение кучеру отвезти ее в отель «Интерпрайз». Оставалось еще несколько часов до прибытия гостей, и она решила поговорить с Джеймсом.
Он только что вышел из своей комнаты, когда она вошла в вестибюль. Мэнди поблагодарила его за подаренные духи, а он ее за связанный для него шарф. После этого она рассказала ему о подаренном котенке.
Джеймс иронически улыбнулся.
— Это, конечно, от Ястреба. Готов спорить. Он никогда не забывал, как вы столкнулись из-за раненого детеныша рыси. Он ужасно гордился тобой в тот день, хотя и не признавался в этом.
— Где он сейчас, Джеймс? Я хочу поблагодарить его.
— Боюсь, тебе не удастся сделать это в ближайшее время. Он принял к исполнению важное правительственное поручение и будет отсутствовать по меньшей мере три или четыре месяца. Все это строго секретно.
— Даже меня он не посвятил в детали. — Джеймс проводил ее до кареты. — Я присматриваю за его ранчо, но на самом деле в этом нет нужды. Джезус Рамирес, его помощник, очень способный парень.
Мэнди оглянулась:
— Значит, его подарок был знаком прощания. — Я уеду в форт Ларами, как только с гор сойдут снега.
— Сожалею, что все так получилось, — сказал Джеймс, помогая ей сесть в карету. — Я передам ему твой подарок, когда увижу его.
Мэнди едва расслышала последние слова Джеймса. Ястреб покинул ее, чтобы облегчить ей жизнь. Она вспомнила его бархатистые карие глаза, вспомнила, как он улыбался одним лишь уголком губ, и ощутила его загорелые руки на своем теле. Сможет ли она найти в себе силы забыть его?..
Прошло еще несколько месяцев. Мэнди с волнением ждала, когда изменится погода, чтобы отправиться домой. Она все больше и больше стремилась попрощаться с Сакраменто-Сити и своими воспоминаниями. Мэнди размышляла, помогут ли ей пятьсот миль, отделяющих форт Ларами от Сакраменто-Сити, забыть обо всем. Вряд ли, но стоило попытаться. Ей хотелось поскорее увидеть Джулию и Джейсона, а также уладить свои отношения с отцом.
Однако несмотря ни на что Мэнди не теряла надежды снова увидеть Ястреба. Она ужасно скучала по нему. Иногда ей хотелось признаться ему в своих чувствах и даже согласиться стать его любовницей. Но все это теперь не имело значения.
Наконец погода изменилась, и она наметила день отъезда. Сначала поезд, затем долгое путешествие в дилижансе — по меньшей мере через три недели она должна добраться до форта Ларами.
Глава 26
— О, дядя Уильям, я буду очень скучать по тебе. — Глаза Мэнди сделались влажными, когда она обняла своего дядюшку на прощание.
Он закашлялся и отвернулся.
— Береги себя, дорогая. И передавай Джулии мой привет. Скажи ей… скажи… — он похлопал Мэнди по руке, — …я знаю, ты скажешь то, что надо.
Мэнди кивнула.
— Подумай над моим предложением, — добавил он, имея в виду предложение о работе. — Ты меня избаловала. Не знаю, как теперь обойдусь без тебя.
— Я подумаю, дядя Уильям. — Мэнди снова обняла его и села в вагон. С Бесси и Вонг Саном она попрощалась еще дома. Мэнди спрятала сумки под сиденье и повернулась навстречу знакомой долговязой фигуре, шагающей к ней по проходу.
— Ты же не собиралась покинуть город, не попрощавшись со мной, не так ли? — Джеймс широко улыбнулся и крепко обнял ее.
— Она больше не могла сдерживаться, и на глаза навернулись слезы.
— Не заставляй меня плакать, Джеймс. — Она глянула в его озорные темные глаза. — Я очень рада, что ты пришел. Я буду скучать по тебе. — Мэнди снова обняла его и почувствовала боль в сердце. — Попрощайся… за меня… с Ястребом, хорошо?
— Ладно, — ответил он слегка хрипловатым голосом.
Джеймс отвернулся, но Мэнди успела заметить промелькнувшую в его глазах грусть.
— Скажи ему… скажи… что я буду думать о нем, — добавила она шепотом.
Джеймс кивнул.
— Побереги себя, слышишь? — Он снова обнял ее и поспешил к выходу, когда поезд с шумом тронулся.
Мэнди наблюдала в окно за Джеймсом и дядей Уильямом, махая им рукой, пока они не скрылись из виду, и подумала: а правильное ли решение она приняла? Затем вздохнула и расслабилась, откинувшись на спинку сиденья, чувствуя себя не очень-то уютно.
Поездка на поезде была длительной, но прошла без происшествий. На станции Элко пассажиров поджидал дилижанс. За последние месяцы железная дорога продвинулась еще дальше на восток, что позволило еще немного сократить время путешествия. Элко оказался во многом похожим на Рино. Это был поселок, построенный для рабочих, занятых на прокладке железной дороги. Следующим городом, куда должна была дотянуться линия, должен был быть Грейт-Солт-Лейк-Сити.
Дилижанс, как обычно, был переполнен. Среди спутников Мэнди оказались толстый торговец, от которого пахло чесноком, и матрона, давшая согласие стать школьной учительницей в одном из фортов Платта, Что представляли собой другие пассажиры, было неясно. За окном проплывала пыльная пустынная местность. Ни птиц, ни зверей, словно все под землю провалились. Безжизненный пейзаж оживляли лишь кустики полыни. Все это так волновало Мэнди, когда она путешествовала с Ястребом и Джеймсом. Теперь же пейзаж казался таким же безвкусным, как и еда на грязных станциях.
- Предыдущая
- 49/62
- Следующая