Выбери любимый жанр

Украденная невинность - Мартин Кэт - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

— Да ради Бога, миленький. Пей на здоровье, выпивки хватит. Некоторое время он тупо таращился ей вслед, потом оглядел общество, собравшееся в борделе скоротать ночь. Под потолком висела серая пелена табачного дыма, слишком густая, чтобы рассеяться. Пахло алкоголем, женскими духами и слабо, но назойливо — похотью. Одни из посетителей поднялся и, волоча на руке почти голую брюнетку, направился к Мэттью, но тот только озадаченно моргал, не узнавая его по причине пьяной заторможенности.

Только когда они оказались лицом к лицу, стало ясно, что это Сен-Сир. Узнать его было бы мудрено даже в состоянии кристальной трезвости: виконт пребывал в одной рубашке, перекошенной и расстегнутой до пояса, и с совершенно растрепанными волосами. Адам был пьян даже сильнее Мэттью, но это ничуть не отразилось на его самочувствии.

— Совсем забыл, что именно здесь ты коротаешь вечера, — встряхнувшись, сказал Мэттью почти без запинки. — Рад снова видеть тебя, Адам.

— Взаимно, — усмехнулся тот, пожимая протянутую руку и с некоторым удивлением поднимая черную бровь. — Сказать по правде, я опасался, что наша маленькая стычка стоила мне давнего друга.

— У меня не так много друзей, чтобы бросаться ими… — Чувствуя, что одна сторона рта сама собой поползла вниз, граф перестал ухмыляться.

Ситон говорил правду: с тех пор как он начал проводить большую часть времени в море, ближайшими его друзьями стали офицеры, товарищи по службе. Не имея возможности завести друзей на берегу, капитан бережно относился к приятельским отношениям, сохранившимся со времен Оксфорда.

— В таком случае, — благодушно предложил виконт, — будем считать, что ничего не было. Распоследнее дело, когда мужская дружба рушится из-за юбки.

Обычно чем больше он пил, тем сильнее бледнел. Сейчас Сен-Сир был очень бледен, но зубы, сверкнувшие в улыбке, все-таки казались белыми на фоне смуглой кожи. Мэттью тяжело опустился на стул и уставился в пустой стакан, проклиная про себя Софи за медлительность.

— Однако, — продолжал виконт, устраиваясь на соседнем стуле, — эта мисс Фокс… из-за такой, как она, может сломаться и более крепкая дружба.

— Я видел книгу пари в «Бруксе», — мрачно заметил Ситон. — Пять тысяч фунтов в защиту чести Джессики. Хорошее кровопускание карману Денсмора.

— Правда?

— Уверен. Пусть думает головой, прежде чем держать с тобой пари… — Мэттью криво усмехнулся, — особенно когда дело касается женщины. По правде сказать, мне любопытно, откуда у, тебя такая уверенность в выигрыше.

— Все очень просто, мой друг, — дело в тебе. Помнишь вечер в саду герцога Милтона, когда ты едва не задушил меня, застав с мисс Фокс? Не помню, чтобы когда-нибудь прежде ты так себя вел. Мне тогда стало ясно, что ты не дашь ей шанса совершить оплошность, а сам… что ж, сам ты слишком благороден, чтобы коснуться подопечной старого маркиза.

Мэттью угрюмо хмыкнул в ответ.

— Ну и конечно, нельзя забывать о самой молодой леди. В ней есть что-то… как бы это объяснить? Она из тех женщин, которые знают, чего хотят, которых нельзя подстеречь в минуту слабости.

В этот момент к приятелям приблизилась блондинка, одетая так же скудно, как и подружка Сен-Сира. Туго зашнурованный корсет вздернул груди так высоко, что соски, подкрашенные губной помадой, вызывающе торчали поверх кромки.

— У меня есть все, что нужно джентльменам для утоления жажды, — многозначительно сказала она, ставя на стол запотевшую бутылку джина и стаканы. — Меня зовут Ханной. Здесь слишком шумно и скучно, не угодно ли подняться наверх и провести время повеселее?

С этими словами девица низко склонилась и прижала полные груди к плечу Мэттью. Она была именно тем созданием, с которым Ситон намеревался провести эту ночь:

распутная, но не вульгарная, белокурая и полногрудая. С ней можно забыться до тех пор, пока не закончится кошмар с венчанием Джессики.

— Попозже, детка. Сейчас у меня есть занятие. Я напиваюсь.

— Если мне не изменяет память, в колледже ты не питал пристрастия к спиртному, — заметил виконт, рассеянно тиская груди своей подружки. — В чем дело? Уж не в завтрашнем ли венчании?

Граф залпом выпил и тотчас снова взялся за бутылку.

— Составишь компанию?

— Конечно, почему бы и нет?

Сен-Сир передвинул на коленях хихикающую брюнетку. Ее округлый зад при этом заманчиво выпятился, и виконт начал похлопывать по нему с тем же отсутствующим выражением. Мэттью ухмыльнулся, потом надолго погрузился в созерцание полного стакана. Он понимал, что пьян, и пытался сосредоточиться, чтобы не двоилось в глазах. Однако, когда Ситон снова поднял взгляд, комната мягко расплылась и заметно поехала в сторону. Говор и смех со стороны игорных столов накатывались на него словно волны прибоя, то усиливаясь, то совсем замирая в неприятно четком ритме.

— Чертовщина какая-то… — пробормотал капитан. — Я сам… сам собирался жениться на ней. Написал письмо, но все не было случая отправить. — Мэттью вдруг ощутил сильнейшую досаду, которая почти сразу же растаяла, сменившись вялой горечью. — Она не дождалась, Адам… да и чего ради ей было дожидаться? Герцог, никак не меньше!

— Подумаешь! — фыркнул Сен-Сир. — Ты тоже птица высокого полета — граф и наследник Белмора. Для провинциалки это куш немалый. Я слышал, это дело рук маркиза, он вроде бы из кожи вон лез, чтобы поскорее выдать ее замуж. Тебя не было, Милтон подвернулся под руку — вот и все дела. Ты говорил ей, что хочешь ее?

— Именно так я и говорил, что хочу ее. — Мэттью не столько выпил, сколько вылил в горло джин и снова наполнил стакан. — Чего я не говорил, так это что хочу жениться.

— Вот тут-то и вся закавыка, — засмеялся виконт и звучно поцеловал темноволосую шлюху. — Дженни прекрасно знает, что я ее хочу. Я заплатил за всю ночь и до рассвета собираюсь попробовать с ней все, что люди придумали по части постели… Ну и, может, самому что придет на ум. Очень может быть, что я доплачу ей и за утро. Но вот жениться на ней я не собираюсь, как, впрочем, и на любой другой юбке, черт бы их всех побрал!

— Все равно теперь уже поздно. — Ситон уперся локтями в стол и вцепился в волосы обеими пятернями. — Какого черта! Завтра утром се выдадут за Милтона, а вечером… вечером она окажется в его постели.

— И как сильно ты ее хочешь? — с любопытством спросил Сен-Сир, не забыв наполнить стаканы.

Мэттью ответил не сразу. Черты его обострились так, что лицо казалось постаревшим, граф смотрел прямо перед собой, в никуда, тяжело двигая желваками на скулах.

— Я в жизни ничего так не хотел, — наконец сказал он.

— Это черт знает какая дьявольщина, Стрикланд, — сочувственно заметил виконт.

— Хорошо сказано…

— Что же ты собираешься предпринять?

— А какого черта я могу предпринять? Слишком поздно, Адам, слишком поздно. Завтра в полдень Джессика станет герцогиней Милтон, и никто не в состоянии этого изменить.

— Н-да… — Сен-Сир так энергично покачал головой, что на лоб упало несколько густых угольно-черных завитков. — Что до меня, когда я хочу женщину, я се имею. Ни за что не стал бы делать из этого проблему, будь я на твоем месте. Да-да, я бы не растерялся.

Женщина на его коленях почувствовала себя забытой и завозилась.

— Ты хочешь меня или нет, красавчик мой? Может, пойдем наверх и ты покажешь, как сильно во мне нуждаешься?

Она постаралась как можно обольстительнее потереться о виконта, но тот только больно шлепнул ее по заду.

— Притихни! — сказал он грубо. — Когда до тебя дойдет очередь, ты об этом узнаешь!

Брюнетка для вида надула губы, но отнюдь не обиделась. Наоборот, намеренная грубость кавалера разжигала ее.

— Хотелось бы мне перевести часы назад, но этого не может и сам Господь Бог, — угрюмо сказал Мэттью и влил в себя еще порцию джина. — Все, что мне остается, — это нагрузиться до полной потери соображения, а потом отвести наверх ту грудастую блондинку. Можешь быть уверен, я не слезу с нее до тех пор, пока Джессика не выйдет замуж и не исчезнет из моей жизни навсегда.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело