Выбери любимый жанр

Будь здоров - Башун Виталий Михайлович - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

— Это забыть невозможно! — торжественно сказал я.

Держать Свенту на руках было легко и приятно. И не только держать. Пользуясь случаем, я одной рукой стал поглаживать ей спинку, а другой — щекотать и поглаживать бедра. Потом с рыком голодного тигра страстно впился ртом в её грудь. Сначала в одну. Потом в другую. Потом снова в первую…

— Филик! Прекрати! — взвизгнула Свента. Филин и Филик! Отличие в одной букве, а как по-разному звучит! — Ты мне всё платье помнёшь. Ой! Ах! Прекрати же, медведь брасерский… Аа-а-ах! Нет! Не прекраща-а-а-ахх…

Где-то часа через полтора утомленная Свента, лёжа на моём животе и вычерчивая пальчиком непонятные узоры у меня на груди, вдруг хихикнула:

— Девочка на шаре.

Я чуть-чуть подбросил её животом.

— Не нравится — слазь.

— He-а. Не слезу. Мне здесь хорошо-о-о. — Она посмотрела на меня смеющимися любимыми изумрудными глазами — ну прямо-таки киса. — Я здесь жить останусь. У тебя на животе. Вот так. Здесь тепло и мягко. И никуда не надо торопиться… Ой!

Она одним гибким и стремительным движением соскользнула с меня. Миг — и она посередине комнаты. Смотрит на часы.

— Филик! Ёшкин кот! Мы же опаздываем! Живо собирайся.

— Ну если я кот, то ты точно киса! — Я не сразу сообразил, что она сказала.

— Некогда. Родители через два часа разъезжаются по домам. Надо успеть попрощаться. А ты тут девушек целомудренных охмуряешь. — Говоря это, она собирала разбросанную по всей комнате одежду и быстро одевалась. — Давай вставай. Карета нас ждёт.

Мы быстро оделись и поспешили к выходу. В карете Свента завела неприятный для меня разговор. Ведь надо же ей было испортить праздничное настроение.

— Скажи, — серьёзно начала она, — между супругами должно быть доверие?

— Да, — насторожился я, — без доверия нет любви. Я так считаю.

— Тогда ответь мне честно. Я выдержу. Что у тебя с Кламирой? — (Ну вот, и здесь опять то же самое. Снова Кламира.) — Мне девчонки из твоей группы всё рассказали.

— А что они знают, эти девчонки? У нас с Кламирой ничего нет и не было! — твёрдо ответил я.

Свента пристально посмотрела мне в глаза.

— А почему тогда она взирает на тебя, как… как я после нашей ночи?

— Я тебе клянусь, что у меня с ней ничего не было. Истинную причину я тебе пока не могу назвать. Не имею права. Поверь мне. Кроме тебя, мне никто не нужен!

Боюсь, я так и не смог развеять её сомнения.

— Хорошо. А Вителлина?

Этот тяжёлый разговор меня уже утомил.

— Ну… было. Прости. Но это было до свадьбы. Мы с Вителлиной друзья, и не более. Мне ведь без тебя было так одиноко там, в Сербано. — Я жалобно посмотрел на неё глазами голодного котёнка и явно своего добился: взгляд её смягчился, и она улыбнулась.

— Смотри, Филин, узнаю, что с бабой какой роман закрутил, гулялку оторву! — пригрозила она.

— И тебе будет не жалко… гулялку?

— А я её засушу и себе оставлю.

— Жестокая! И хитрая! Вот!

— Я не хитрая, я рациональная, — засмеялась Свента и, вновь перейдя на серьёзный тон, сказала: — Ещё меня беспокоит, что ты прогуливаешь лекции. Ты уже не хочешь стать лекарем? Решил, что травником быть достаточно? Если это от лени, то я за тебя возьмусь, — снова пригрозила она.

За разговором мы не заметили, как доехали. Меня удивило, что у парадной лестницы особняка уже стояли наготове две кареты: одна с нашим гербом, другая с герцогским. Возле карет стояли родители. Мы не успели выйти, как к нам подошёл отец Свенты и сказал:

— Нас всех вызвал сам начальник КСОР и почему-то попросил приехать прямо сейчас. Поэтому сидите — мы немедленно выезжаем.

Долго ждать в приемной нас не заставили — сразу пригласили в кабинет начальника. Руководителем одной из самых таинственных и для многих страшных служб королевства был человек средних лет, атлетического телосложения, с породистым аристократическим лицом. Он был гладко выбрит и одет в официальный мундир КСОР с генеральскими эполетами. Говорил неторопливо, чётко и размеренно. Он предложил всем сесть к длинному столу для совещаний, распорядился принести чаю и, прохаживаясь по кабинету, без прелюдии начал:

— Все присутствующие здесь когда-то давали клятву хранить государственную тайну. Наш с вами сегодняшний разговор также относится к этой категории. Попрошу вас действовать в соответствии с клятвой. Я пригласил вас в связи с известным вам событием. Ваши семьи породнились. Политический аспект мы обсудим отдельно с милордами герцогом и бароном. Всем же остальным важно знать следующее. Насколько нам стало известно, нападения на леди Свентаниану в пограничной зоне были инспирированы политической разведкой Лопера. Их целью было пленить вашу дочь, милорд, и через неё попытаться оказать на вас давление. Они снова поднимают вопрос о Грассерских горах и Сербано.

Герцог понимающе кивнул.

— А вам, леди, — обратился ксоровец к Свенте, — не следовало давать взятку чиновнику, чтобы изменить место практики. Вам была назначена практика в столице — вот и оставались бы здесь. Теперь-то мы понимаем причину ваших действий, но тогда, извините, мы имели все основания подозревать вас в связях с лоперской разведкой. Да, герцог, мы подозревали. А вы бы не стали подозревать? Объект охоты выезжает как раз в самое удобное для захвата место — в Сербано. Кто-то при этом позаботился уменьшить количество охраны, и вместо двух пятерок минимум её и молодого человека сопровождала только одна. Как всё удачно сложилось для лоперцев, вы не находите? У них всё могло бы получиться, если бы при первом нападении на дилижанс не помог молодой человек и они не ошиблись бы со вторым нападением. Что вас удивляет, леди Свентаниана? — Ксоровец перевёл взгляд на меня и спросил: — Какое требование выдвигали лоперцы там, в горах?

— Они требовали отдать им девчонку, — честно ответил я.

— Им нужна была не Кламира, а вы, леди, — снова посмотрев на Свенту, сказал начальник. — Их доносчик ошибся, вызнав, что в рейд уходят две пятёрки егерей и с ними двое студентов, один из которых девушка. Ошибка вполне понятная. Вас ведь по одному прикрепили к пятёркам — он и решил, что в рейд уходите вы.

Свента вся побелела:

— Так это из-за меня погибли люди и чуть не погиб мой муж?

Не отвечая на вопрос Свенты, ксоровец продолжил:

— Чиновник, изменивший место вашей практики, оказался простым мздоимцем, а вот с тем, кто приказал ослабить вашу охрану, сейчас разбираются наши дознаватели. Был ли умысел с его стороны или просто головотяпство, но с вас, леди, подозрения полностью сняты. Поэтому я вам всё это сейчас и говорю. — Он остро глянул на всех и произнёс: — Учитывая, что в ваших семьях появился целитель… — Увидев всеобщее недоумение, делано удивлённо спросил: — Как? Вы не знали? И вы, леди Свентаниана, не знали, за кого замуж выходите? Тогда позвольте мне представить вам лорда Филлиниана — целителя. Начинающего, но очень многообещающего.

Взглянув на родню, я увидел на лицах оторопь и неверие. Жена смотрела на меня так, будто её знакомый до последнего перышка филин вдруг оказался сказочной жар-птицей.

— Мой сын — целитель? — с огромным удивлением спросил отец. — Один из тех самых, легендарных? Я думал, это сказки.

— Нет, не сказки, — подтвердил ксоровец. — В связи с этим я прошу обе семьи уделить самое пристальное внимание вопросу обеспечения безопасности ваших детей. Предупредите капитанов вашей охраны о высокой вероятности покушений на жизнь и здоровье молодоженов. С нашей стороны уже выделены люди. Кто и сколько, вам знать необязательно, но и от вас ожидаем серьёзного отношения к делу. Молодых людей попросим не капризничать и стараться следовать рекомендациям охраны — это и в ваших интересах тоже. И последнее. Мы предлагаем вам, леди Свентаниана, перевестись в схолу невидимок. Вы нам подходите. Мы и так собирались вам это предложить, но через год. Ваша свадьба всё ускорила. Не скрою, таким образом, вопросы охраны вашей семьи несколько упростятся. Если желаете, можете подумать.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело