Страсть ей к лицу - Басби Ширли - Страница 36
- Предыдущая
- 36/58
- Следующая
Во вторник Ашер посетил местного епископа, и менее чем через день после прибытия в город в его кармане лежало специальное разрешение на брак.
Свободное время он убил, посещая сапожника, портного, а также проверяя информацию, касающуюся планов Роксбери, и осматривая резиденцию герцога. Вернувшись домой во второй половине дня среды, Ашер уселся и написал герцогу записку. Потом, предварительно удостоверившись в том, где будет проходить ужин, он незамеченным проскользнул в дверь внушительного герцогского дома, проследовал тем же маршрутом, что и год назад, и вошел в библиотеку. Ему удалось подойти к столу в полной темноте. Слава Богу, у него хорошая память, да и мебель за это время не передвигали!
Проведя ладонью по гладкой столешнице, он убедился, что поверхность свободна и не завалена другими бумагами. Вынув из кармана письма, Ашер положил их в центр стола, после чего достал черную шелковую маску, которую носил в прошлом году, и бросил ее поверх писем. Роксбери поймет, кто оставил ему письма. Даже без всякой записки.
Довольный собой Ашер менее чем через час вернулся домой.
Оказавшись в просторной гостиной, он снял фрак, налил себе бренди из хрустального графина, сел в мягкое кресло и стал раздумывать о реакции Роксбери, когда тот увидит письма. Лицо его осветилось дьявольской улыбкой. Роксбери будет очень удивлен.
Сначала Ашер собирался лично вручить письма герцогу, но подумал, что это потребует слишком большого риска. Однажды он встретился лицом к лицу с герцогом и умудрился уйти невредимым, но на вторую попытку, пожалуй, не отважится. Ашер не был склонен испытывать удачу. Если бы он хотел вручить письма Роксбери в руки, пришлось бы выбирать время, когда последний будет дома. Ему же просто не хотелось тратить время и силы на то, чтобы все это спланировать. Куда легче доставить письма тайно и исчезнуть во мраке.
Хотя почти все светское общество покинуло город, постоянный грохот колес проникал даже сквозь толстые стены. Прислушиваясь к крикам кучеров, топоту копыт, Ашер вдруг понял, что жаждет покоя Фокс-Холлоу.
Возможно, из-за близости Джулианы...
Вскоре она будет его невестой, а потом и женой. Ашер не сомневался, что завоюет ее упрямое сердце. Ведь он любит ее.
При этой мысли Ашер едва не подскочил. Пропади все пропадом! Он влюблен в Джулиану!
А ведь когда-то он собирался просто выбрать в жены милую молодую женщину, чтобы наслаждаться домашним покоем. Никакой страсти, восхитительных высот и отчаянных падений, неизменно сопутствующих любви. С него было достаточно примера матери! Сам он не собирался терять сердце и влюбляться. Но похоже, и его настигла любовь.
Ашер фыркнул. Любовь не входила в его планы.
Он нахмурился. Неужели все так уж плохо? Да, особенно если Джулиана его не любит. Правда, он подозревал обратное, но разве можно знать наверняка? И как уговорить женщину, которая его не любит, стать его женой? Каким в этом случае подлецом он будет? Ничем не лучше Ормсби...
Ашер раздраженно поморщился. До сих пор его старания получить Джулиану были не слишком искренними. Но любовь... любовь меняла все, и Ашер вовсе этому не радовался. Значит, тут не просто уважение и привязанность... черт бы все это побрал! Теперь его сердцу, его глубочайшим эмоциям грозила опасность, и он чувствовал себя очень уязвимым. Джулиана могла причинить ему боль, а это Ашеру совсем не нравилось.
Джулиана узнала, что к ним приезжал Ашер, всего за несколько минут до приезда Ормсби. Она понимала, что отцу необходимо поговорить с маркизом наедине, и аплодировала решимости, с которой мистер Керквуд готовился встретить своего мучителя. Но хотя она была уверена в том, что теперь, когда писем больше нет, отец вполне способен разделаться с Ормсби, любопытство и защитные инстинкты не позволили ей уйти в дальнюю часть дома и покорно ожидать исхода встречи. Джулиана укрылась в маленькой комнате напротив отцовского кабинета и занялась букетами благоухающих лилий, которые собиралась расставить по дому. Она намеренно оставила дверь приоткрытой, чтобы слышать, когда Ормсби покинет кабинет отца.
Молодая горничная Флора помогала ей с цветами и время от времени разносила букеты по другим комнатам. Ее очередное возвращение совпало с приходом маркиза.
Едва Флора переступила порог, как Джулиана услышала голоса Хадсона и маркиза, доносившиеся из передней.
— Боже, так у нас сегодня целый день гости! — воскликнула Флора. — Утром мистер Корделл закрылся с хозяином в библиотеке, сейчас прибыл маркиз Ормсби.
Джулиана насторожилась, почти не обратив внимания на приход маркиза. Ашер был здесь? Сегодня утром? Говорил с отцом?
Ее охватило дурное предчувствие. Не отважится же Ашер...
Джулиана тихо ахнула. Еще как отважится! Он настоящий дьявол!
Но вслух она с достойной восхищения сдержанностью небрежно обронила:
— В самом деле? Должно быть, мистер Корделл приезжал очень рано!
Флора покачала головой:
— Вовсе нет. Но Хадсон сказал, что чуть не умер от потрясения, когда один из слуг Фокс-Холлоу едва не выломал дверь еще до восьми утра. Оказалось, он привез записку от хозяина.
Сердце Джулианы упало, однако она выдавила улыбку.
— Уверена, что на это были причины, — пробормотала она.
— Наверное, дело касается миссис Мэнли, — предположила Флора и, потеряв интерес к теме, оглядела большой букет из розовых и белых лилий. — Поставить на столик в коридоре? — спросила она.
— Да, это было бы чудесно.
Оставшись одна, Джулиана тупо уставилась на стену. Ашер приезжал к отцу? Правда, его визит мог не иметь ничего общего с тем, что случилось между ними позапрошлой ночью. Но если бы речь шла о миссис Мэнли, отец давно бы рассказал все. У отца было много возможностей упомянуть о приезде Ашера, однако он этого не сделал.
Она нахмурилась. Интересно, почему отец целый день ходит с довольным видом и время от времени благосклонно на нее поглядывает, да еще и улыбается?..
Она-то объясняла это тем, что отец рад, что они избавились от писем Талии, но, видно, дело было в другом.
До чего же все это неприятно!
Джулиана принялась перебирать в памяти все, что знала. Отец не сказал о приезде Ашера, а тот ни словом не обмолвился, что собирается навестить отца. Возможно, за приездом Ашера кроется самая невинная причина, но Джулиана так не думала. Только одно объяснение подходило идеально: они плетут заговор против нее.
Яростно сверкая глазами, она заметалась по комнате. Ашер просил ее руки, и она дала согласие, но потом, передумала.
Вопрос заключается в том, принял Ашер отказ или нет.
Скорее всего он просил у отца ее руки.
Джулиана сухо улыбнулась. Отец, несомненно, восторженно бросился Ашеру на шею. Но какое это имеет значение? Она давно уже совершеннолетняя и сама распоряжается своим состоянием. Никто, даже отец, не заставит ее выйти за Ащера Корделла.
Мрачная, как грозовая ночь, Джулиана продолжала мерить шагами комнату. Теперь понятно, почему отец так сияет! И почему промолчал о визите Ашера.
Разрываясь между смехом и яростью, Джулиана покачала головой. Неужели Ашер вообразил, что отец может уговорить ее выйти замуж?
В кабинете отца гулко хлопнула дверь. Звук быстро удалявшихся шагов заставил ее забыть об Ашере. Подбежав к двери, Джулиана выглянула в коридор и заметила удалявшегося Ормсби. Судя по всему, маркиз был в бешенстве.
Хадсон встретил его в передней, но прежде чем успел открыть дверь, Ормсби грубо прорычал:
— Прочь с дороги, болван! Я сам найду дорогу!
С этими словами он вылетел на крыльцо.
Джулиана последовала за маркизом, стараясь ничего не упустить. Она даже заметила легкую, довольную улыбку на лице дворецкого, когда тот плотно прикрыл дверь за Ормсби. Все еще улыбаясь, Хадсон сообщил:
— Боюсь, маркиз получил неприятные известия.
Джулиана ответила сияющей улыбкой:
— Кажется, вы правы. Вряд ли маркиз будет часто навещать нас в будущем.
Джулиана с задумчивым видом направилась к кабинету. Неужели слуги знали об угрозах Ормсби? Возможно, подробности им неизвестны, но она предполагала нечто подобное.
- Предыдущая
- 36/58
- Следующая