Колодцы ада - Мастертон Грэхем (Грэм) - Страница 34
- Предыдущая
- 34/49
- Следующая
Я кивнул.
— То, против чего мы идем, эти создания, они могут проделывать невероятные штуки с водой.
— Это невозможно, — сказал Картер. — Я видел это, но не могу поверить.
Дэн присел рядом с раздутым трупом Хьюберта Роснера. Он выглядел так, будто его только что вытащили из Хьюсатоника. Он поднял веко Хьюберта и заметил:
— Это не так уж невозможно, Картер. Это похоже на очень мощную разновидность старых заклятий индейцев, которыми они вызывали дождь в Аризоне. Любой медик с достаточно сильным источником альфа-волн может создать маленькое поле электропсихической энергии, способное изменить относительную влажность атмосферы вокруг. Был один такой врач, который мог устроить дождь над своей рукой и нигде более с помощью концентрирования волн своего мозга. Но это в тысячи раз мощнее. Откуда или от кого бы ни шла эта энергия, у нас большие проблемы.
— Это исходит от краба, а? — сказал нервно Картер.
— Не знаю, — ответил Дэн. — Может, и нет. Легенды об Атлантиде гласят, что крабы лишь слуги настоящих богов. В старые времена, когда Атлантида процветала, боги, возможно, изменяли людей, чтобы те служили им и исполняли их волю. Психическая энергия передается через краба, но не исходит из его мозга. Она передается, наверное, из-под земли, из колодцев, где лежит Звериный Бог.
Картер не знал, что сказать. Он никогда не слышал, чтобы Дэн так высказывался раньше. Он был хорошим шерифом, прямым и практичным человеком, и вся эта чушь о Звериных Богах и психоэнергии рассердила и расстроила его. Но он был достаточно умен, чтобы понять, что его друзья и помощники поверили в это; и он знал, что лысый старина Дэн не будет никому рассказывать такую историю, предварительно не обдумав все и не проверив все эмпирически. Мозг Дэна был устроен как лакмусовая бумага, и Картер уважал его за это.
— Так ты думаешь, внизу что-то есть? — спросил он неловко. — Думаешь, в колодце Бодинов чудовище?
— Улики говорят за это. Я признаю, что они слабенькие и все это может быть случайностью, но я бы сказал: да, там есть что-то.
— А что, если мы будем бурить и попробуем это найти?
Дэн пожал плечами.
— Я бы сказал, что это довольно опасно.
— Ну, а если получится? — упрямился Картер. — Если мы найдем и убьем это чудовище? Отключит ли это крабов тоже?
— Я не знаю, но думаю, что так. В любом случае, доказательств нет.
Помощник Мартино громко засопел и сказал:
— Похоже, стоит попробовать. Мы не поймаем так этих монстров, бегая за ними, если эта чертовщина может сделать так, чтобы мы утонули, с расстояния сто пятьдесят метров.
Картер взглянул на нас обоих.
— Что вы скажете? Надо начинать бурить или нет? Я вызвал окружных инженеров вчера, и они уже, наверное, подготовили оборудование.
— Наверное, надо, — сказал Дэн. — Но мы видели, что случилось с людьми, которые сталкивались с этим Звериным Богом. Вся операция должна выполняться очень осторожно.
— Ну конечно, — сказал Картер. — Ты думаешь, я полезу туда, как ассенизатор-недоучка?
— По-моему, вам надо найти медиума, — сказал Дэн. — Кого-нибудь чувствительного к психическим импульсам. Если заваривается какая— нибудь каша, у вас будет возможность вовремя убраться оттуда подобру— поздорову.
— Медиума? Ты имеешь в виду экстрасенса? Магические шары и все такое?
— Точно.
Картер потер подбородок.
— Мартино, у нас есть медиумы? Предсказатели будущего и вся эта муть?
Мартино немного подумал, а потом сказал:
— Есть старая миссис Томпсон рядом с Бордманским мостом. Это единственное, что я могу придумать.
Я посмотрел на Дэна и поднял брови.
— Похоже, Бордманский мост — хорошее место для психологов. Помнишь Джошуа Уолтерса из книги легенд?
Дэн задумчиво тер подбородок.
— Это точно. Похоже, она подойдет. Может, мы сначала пойдем поговорим с ней, а потом присоединимся к вам у Бодинов. Но я на твоем месте, Картер, не начинал бы бурить, пока мы не приедем. Хватит утопленников и резни. Что бы там ни было в колодце, похоже, оно с энтузиазмом демонстрирует свое превосходство над нами, сухопутными смертными.
Раздался несчастный голос Мартино:
— Шериф, краб возвращается. Посмотрите вон туда, около леса.
Мы все разом повернулись и начали всматриваться в каменистые склоны. Сначала мы ничего не видели, но потом увидели дергающееся неритмичные движения в тени леса, где прятался краб.
Картер нагнулся, взял противотанковое оружие и быстро проверил, заряжено ли оно и готово ли к стрельбе.
— На твоем месте я бы разрядил это ружье и спасся бы бегством, — пробормотал Дэн, следя за движениями в кустах.
— Похоже, оно попало на сержанта Роснера, потому что он ему угрожал, и если ты будешь себя вести так же, то с тобой произойдет то же самое.
Картер облизал губы, как будто нуждаясь в выпивке.
— Одного выстрела будет достаточно. Один выстрел в голову.
— Если все под контролем Звериного Бога, который под землей, то ты можешь разнести это существо на кусочки, и все же не остановишь его.
— Дэн прав, Картер, — вставил я.
— Это, может быть, тот случай, когда благоразумие лучше, чем доблесть. Давай-ка возьмем беднягу Хьюберта и уберем отсюда свои задницы.
Поколебавшись мгновение, Картер опустил ружье. Затем он быстро и недовольно кивнул, мы собрались вокруг мертвого тела и подняли его за руки и за ноги. Он весил столько же, сколько мертвый гиппопотам, и был полон воды, и я не был уверен, что даже вчетвером мы сможем перетащить его к дороге. Но никто не хотел оставлять его. Мы видели, что сделало это существо с людьми в красной «Импале» и с помощником Ханти.
Мартино оглянулся через плечо, когда мы ушли с гребня, и сказал:
— Оно идет обратно сюда. Может, немного к западу, но определенно сюда.
— Оно идет за телом, — сказал Дэн.
— Или оно питается плотью, или оно их собирает.
— Собирает? — спросил Картер, брезгливо морща нос. — Для чего, черт побери, ему мертвецы?
— Они могут быть кормом для его хозяина; оно рыщет по этой местности в поисках пищи и несет своему хозяину в колодец. Подумайте. Если там действительно кто-то есть, существо, возрождающееся после сотен лет замедленного движения, что ему понадобится? Питание, и хорошее.
Картер остановился, чтобы сменить руку, державшую ногу Хьюберта Роснера.
— Питание, — сказал он с горечью и посмотрел на сержанта.
Когда мы, удирая, спускались по склонам, я был уверен, что кто-то меня зовет. Громыхал гром вдалеке, усиливался ветер и сложно было сказать наверняка. Но затем я услышал снова, более отчетливо, и неожиданно понял, кто это.
— Подождите, — сказал я, останавливаясь. — Это Рета.
— Что Рета? — спросил Дэн.
— Слушай. Наверное, она последовала за нами.
Наполовину заглушенный ветром, ясно слышалось «Мейсон!», а потом — «‡он!». Несомненно, это была Рета, и доносился он из леса, с западной стороны гребня, откуда мы только что ушли. Картер отпустил ногу Хьюберта, и мы последовали его примеру и положили труп на землю.
— Если она там, — сказал Мартино, — то она влетит прямо в объятия краба. — Он направился туда, и похоже было, что он двигался быстро.
— Может, он почувствовал ее приближение или услышал ее раньше нас, — сказал Дэн.
Я ничего не сказал. Я бежал вверх по холму. Один раз я крикнул «Рета!», но решил сберечь дыхание для того, чтобы взобраться на холм и успеть к Рете прежде этого краба. Я услышал, как Картер с помощником и Дэн побежали за мной, и я молился за то, что у меня достаточная скорость, хватит сил и я бегу в правильном направлении.
Казалось, прошла вечность, прежде чем я добежал до гребня и посмотрел на восток. Небо было темней, чем раньше, наверху громыхнуло, и небо разрезал разряд, оглушив и ослепив меня.
Сначала я ничего не видел, но потом я различил белые волосы Реты, ее бледное пальто, и ускорил шаги. Она лезла по противоположному склону, метрах в шестидесяти от меня. Она кричала «Мейсон! Мейсон!» и была идеальной жертвой для крабообразного. Метрах в двадцати от нее, скрытая темнотой и кустами, виднелась черно-зеленая чешуя монстра, который раньше был моим другом, монстра с блестящими глазами и угрожающе размахивающей клешней, и я знал, что не успею предупредить Рету или добежать до нее вовремя.
- Предыдущая
- 34/49
- Следующая