Гарри Поттер и копье Лонгина (СИ) - Крюков Михаил Григорьевич "профессор Тимирзяев" - Страница 45
- Предыдущая
- 45/64
- Следующая
— Ну что, вот, похоже, и кончается наша экскурсия в пятый век от рождества Христова? — задумчиво сказал Дуэгар, покусывая травинку. Травинка была точно такой же, как в XXI веке, и имела такой же вкус.
— Да уж, ничего себе экскурсия… — усмехнулся Гарри, невольно потирая лоб.
— Знаете, профессор, после того, как вы заняли пост директора Хогвартса, моя жизнь приобрела исключительное разнообразие, — серьёзно сообщил Дуэгар, — за что я вам искренне благодарен. Вы уникальный человек, ваша способность притягивать к себе всяческие приключения поистине достойна восхищения. Это же надо, провалиться в пятый век, встретиться с Артуром и Мерлином, не говоря уже о сидах и крысолюдах, чтоб им…
— Толку-то… — невесело ответил Гарри, — наша спасательная экспедиция закончилась ничем, Тедди мы не нашли, перебили кучу народа и вообще… (тут Гарри вспомнил про Моргану и покраснел, но Дуэгар, кажется, этого не заметил). Надеюсь, Мерлин не отправит нас в какое-нибудь весёленькое местечко… Чувство юмора у старика, бесспорно, есть, но оно мне кажется очень своеобразным.
— А я думаю, что Тедди уже дома, — сказал Дуэгар, — по крайней мере, это выглядит логично и объясняет многое. Но вот что нам делать с Моргаузой и Мордредом? Как их найти и переправить обратно?
— Придётся искать копьё Лонгина, как велел Мерлин, — скривился Гарри, — черт, я вообще не уверен, что оно существует в нашем времени! А если мы не вышвырнем эту ведьму с сынком обратно в пятый век, ход истории может непоправимо нарушиться, если уже не нарушился… Ведь тогда Мордред не убьёт Артура! Представляете, возвращаемся мы домой, а там…
— Ну-ну, не нужно давать воли фантазии, — успокаивающе сказал Дуэгар, — скоро всё узнаем сами. Уверен, дела обстоят не так плохо, как нам кажется отсюда.
— Вашими бы устами… — пробормотал Гарри. — Боги, как нестерпимо медленно тянется время… Чем бы заняться?
— Хотите, наложу сонное заклятие? — предложил Дуэгар.
— Не надо, Мерлин прав, я даже отсюда чувствую магическую мощь камней, неизвестно, как ваше заклятие сработает, — отказался Гарри, — просто полежу…
— Скажите, а вам не жалко покидать это время? — спросил Дуэгар, — мы ведь здесь никогда больше не сможем побывать.
— Нет, не жалко, — помотал головой Гарри, — здесь время злое, чужое, скорее бы уж домой… И потом, здесь неудобно жить, даже в мелочах, на которые мы у себя и внимания-то не обращаем!
— Надо бы на память что-нибудь с собой взять, — сказал Дуэгар.
— Поздно спохватились, надо было дохлого рэтлинга взять, вот был бы сувенир на славу! — засмеялся Гарри.
— Нет в вас романтики, профессор, — вздохнул Дуэгар.
— Вот и жена мне то же самое говорит, — ответил Гарри, — значит, так оно и есть.
Они продолжали лениво болтать до тех пор, пока их не сморил сон. Проснулись уже в сумерках, когда пришёл слуга и позвал их ужинать. Мерлин не появлялся. Вечером ожидание стало совершенно нестерпимым. На Стоунхендж спустились сумерки, стало прохладнее. На краях поляны, у земли, как дым от погашенного костра, стали появляться пряди тумана. Запахи травы и камней, отдающих дневное тепло, стали сильнее. Гарри, человек XXI века, привыкший ночевать в домах, был знаком с жизнью природы совсем плохо, и для него встретить ночь не за каменными стенами, а под открытым небом, было делом непривычным. Конечно, за время экспедиции в пятый век он многому научился, но эта ночь оказалась первой, когда он был ничем не занят и ничем не озабочен, он просто лежал, смотрел и слушал, как постепенно засыпает природа. Ближе к полуночи, наконец, явился Мерлин. Он сделал знак следовать за ним и пошёл к мегалиту.
— Ну, наконец-то! — выдохнул Гарри, вскакивая со своего места. Он хотел прихватить с собой тёплый плащ из грубой шерсти, которым его снабдили в Каэрлеоне, но потом передумал и оставил его на лежанке из ветвей — зачем он ему в XXI веке? С собой он взял только кольцо Гвиневры и нож Артура. Хозяйственный Дуэгар, напротив, свой плащ поднял, аккуратно свернул и взял с собой.
— Да зачем он вам? — нервно засмеялся Гарри.
— Сувенир, — коротко объяснил зельевар.
Гарри было интересно посмотреть, как выглядит Стоунхендж пятого века, но в темноте почти ничего не было видно, молодой месяц не давал света, однако Гарри смог разглядеть, что все горизонтальные балки ещё лежали на своих местах на столбах.
— Встаньте на алтарь, — коротко приказал Мерлин, указывая на камень, лежащий в центре Хоровода. — Возьмитесь за руки и закройте глаза. Когда вы вернётесь в своё время, помните о копье. Прощайте!
Мерлин вскинул руки и начал читать заклятие на неизвестном Гарри языке. Гарри почувствовал, как вокруг них с Дуэгаром закручивается петля магической энергии, стягивается, напрягается… Рывок, пустота в животе, мгновенное ощущение холода и невозможности дышать — и всё кончилось. Гарри открыл глаза, они с Дуэгаром стояли на том же самом месте.
— Профессор, как вы думаете, мы уже в XXI веке, или что-то пошло не так? — нерешительно спросил Гарри.
— Мерлина не видно… Знаете что? Давайте поскорее выйдем из круга камней, — ответил Дуэгар, — кто их знает, что они ещё могут выкинуть?
Они быстро вышли из мегалита, внимательно глядя себе под ноги, чтобы не угодить в ямы. Дуэгар всё-таки споткнулся, невольно чертыхнулся и, вытащив палочку, скомандовал: Люмос!
— Вы с ума сошли! Немедленно погасите палочку, кругом маглы! — прошипел кто-то из темноты. Дуэгар вздрогнул от неожиданности и произнёс: Нокс! Свет погас.
— Разве можно таким вопиющим образом нарушать положения антимагловской безопасности?! — продолжал тот же голос, — кругом полно туристов! Маглы почему-то считают ужасно романтичным провести ночь в мегалите. Кто вы такие и что вы здесь делаете? Этот район закрыт для посещения по приказу министра магии! Назовите свои имена!
— Я — Гарри Поттер, — усмехнулся Гарри, — а это — профессор Дуэгар.
С невидимого волшебника спесь сдуло словно ветром. От неожиданности и радости его солидный баритон сменился фальцетом:
— Гарри Поттер! Профессор Дуэгар! Вы вернулись, слава Мерлину! С момента вашего исчезновения начальник отдела тайн приказал организовать здесь круглосуточное дежурство, но мы, признаться, уже стали терять надежду…
— Слава Мерлину, говорите? — сказал Дуэгар, усмехаясь в бороду, — вы даже не представляете, насколько правы. Ну, и что тут у вас произошло в наше отсутствие?
— Я даже не знаю, с чего начать, — растерялся неизвестный волшебник, который от волнения забыл представиться, — возможно, будет лучше, если сам министр магии… Ах да, я же должен ему позвонить! — воскликнул он, вытаскивая из кармана коммуникатор.
— Вы позволите? — спросил Гарри и вежливо отобрал его у волшебника, — министру вы позвоните чуть позже. — Он набрал номер и, дождавшись ответа, сказал:
— Джинни, это я. Дома всё нормально? Сейчас буду.
Он сунул в руку растерянному волшебнику телефон, бросил Дуэгару: «Свяжемся позже, я домой», — и трансгрессировал.
Глава 9. Снова в XXI веке
Поздним вечером следующего дня Гарри сидел в гостиной дома Поттеров в Годриковой лощине в своём любимом кресле. Перед ним стоял высокий, приятно запотевший стакан мартини с апельсиновым соком и льдом. Гарри наслаждался.
Прошлая ночь выдалась сумбурной и нервной — после первых охов, ахов и радостных слёз у Джинни случился сердечный приступ, и перепуганный Гарри метался по гостиной, пока кардиологическая бригада экстренной магической медпомощи из больницы святого Мунго хлопотала над Джинни. К счастью, ничего серьёзного целители не обнаружили и, вколов Джинни изрядную дозу успокоительного и снотворного, отбыли, распив напоследок с Гарри по стаканчику. Гарри так трясло, что врач, приглядевшись к нему, предложил уколоть и его, но Гарри заявил, что подобные проблемы отлично излечиваются виски, и чтобы он, Гарри, не впал в алкоголизм, прямой долг врача составить ему компанию. Польщённый молодой врач, наслышанный о приключениях Гарри, не смог отказаться, правда, ограничился чисто символической дозой. Гарри себе отказывать не стал, в результате чуть не заснул в ванной, из которой его с огромным трудом извлёк старший сын Джеймс. Гарри не стал ужинать, кое-как добрался до постели, со стоном рухнул на волшебно-чистую и прохладную простыню и проспал всю ночь и половину следующего дня.
- Предыдущая
- 45/64
- Следующая