Город и город - Мьевиль Чайна - Страница 46
- Предыдущая
- 46/80
- Следующая
— Вы Дхатт? Крутая штука, старший детектив, — сказал один, глянув на знаки отличия Дхатта. — Можете войти.
Он посмотрел на меня и открыл дверь в комнату размером со шкаф.
— Кто её обнаружил? — спросил Дхатт.
— Охранник. Шустрый парень. Айкам Цуех. Что? Что? — Никто из нас ничего не говорил, так что он пожал плечами. — Сказал, что ему не нравится, какова эта штука на вид и на ощупь, вышел к милицье снаружи, попросил их посмотреть.
Стены были сплошь в ячейках, в углах лежали большие коричневые свёртки, открытые и закрытые, а на столах — пластиковые пакеты. На табурете посередине, в окружении обрывков конвертов и обронённых писем с отпечатками подошв, был выставлен пакет с растопыренными углами, из которого высовывались электронные внутренности, словно проволочные тычинки из цветка.
— Это механизм, — сказал мужчина.
На его кевларовом жилете иллитанскими буквами было начертано имя: Таиро. Говорил он с Дхаттом, а не со мной, наводя маленькой лазерной указкой красную точку на то, о чём шла речь.
— Двухслойная оболочка из конвертов.
Световое пятнышко бегало по бумаге, не оставляя нетронутым ни одного места.
— Открываем первый, ничего. Внутри ещё один. Открываем его… — Он щёлкнул пальцами. Указал на провода. — Красиво сделано. Классика.
— Старомодно?
— Нет, просто без причуд. Но сделано красиво. Не только son et lumiere[18] — эту штуку сделали не затем, чтобы кого-то напугать, её сделали, чтобы кого-то грохнуть. И я вот что ещё скажу. Видите это? Очень направленно. Соединено с тегом.
В бумаге виднелись остатки тега — красной полоски на внутреннем конверте с надписью по-бещельски «Тяните здесь, чтобы открыть».
— Кто бы это ни сделал, весь взрыв пришёлся бы ему прямо в лицо и снёс бы его с ног. Но для других опасности почти никакой: если бы кто-нибудь стоял рядом, ему разве что понадобилось бы заново причесаться. Направленный взрыв.
— Эта штука разряжена? — спросил я у Таиро. — Можно мне её потрогать?
Тот посмотрел не на меня, но на Дхатта, который кивнул ему, поощряя к ответу.
— Отпечатки пальцев, — сказал Таиро, но пожал плечами.
Я взял с полки шариковую ручку и вынул из неё стержень, чтобы не оставить где-нибудь отметок. Аккуратно касаясь бумаги, разгладил внутренний конверт. Несмотря даже на задиры, оставленные сапёрами при открывании, легко можно было прочесть написанное на нём имя: Дэвид Боуден.
— Проверьте это, — сказал Таиро.
Он мягко порылся. Под пакетом, на внутренней стороне внешнего конверта, кто-то нацарапал по-иллитански: «Сердце волка». Я узнал эту строку, но не смог вспомнить источник. Таиро напел её и ухмыльнулся.
— Это старая местная песня, — сказал Дхатт.
— Эта штука сделана не ради испуга, но и не для того, чтобы наносить увечья всем вокруг, — тихонько сказал мне Дхатт.
Мы сидели в офисе, который реквизировали. Напротив, вежливо стараясь нас не слышать, сидел Айкам Цуех.
— Это как выстрел наповал. Что за хрень?
— Внутри написано по-иллитански, а прислано из Бещеля, — сказал я.
Отпечатков пальцев с помощью порошка обнаружить не удалось. Надписи имелись на обоих конвертах: на внешнем значился адрес, а на внутреннем — имя Боудена, нацарапанное хаотическим почерком. Пакет был отправлен из бещельского почтового отделения, которое гросстопично находилось неподалёку от самих раскопок, хотя, конечно, доставлялся он долгим кружным путём через Связующий зал.
— Напустим на это наших технарей, — сказал Дхатт. — Посмотрим, можно ли проследить его путь в обратную сторону, только вот у нас нет ничего, что на кого-нибудь указывало бы. Может, ваши люди что-нибудь выяснят.
Шансы восстановить его путь в обратном направлении через уль-комскую и бещельскую почтовые службы были близки к нулю.
— Послушайте. — Я удостоверился, что Айкам ничего не слышит. — Мы знаем, что Махалия обозлила в нашем городе каких-то махровых националистов. Понимаю, в Уль-Коме таких организаций быть, конечно, не может, но если из-за какого-то случайного сбоя они оказались и здесь, то разумно предположить, что она могла бы разозлить их тоже? Она была замешана в таких вещах, которые не могли их не раздражать. Знаете, подрыв мощи Уль-Комы, тайные группы, пористые границы, всё такое. Вы понимаете.
Он смотрел на меня безо всякого выражения.
— Верно, — сказал он наконец.
— Обе аспирантки с особым интересом к Оркини исчезли из поля зрения. А теперь мы получаем бомбу для мистера «Между городами».
Мы посмотрели друг на друга.
Через мгновение, теперь громче, я сказал:
— Отличная работа, Айкам. Вам и впрямь удалось кое-что стоящее.
— Айкам, вам раньше приходилось держать в руках бомбу? — спросил Дхатт.
— Как, сэр? Нет.
— А на государственной службе?
— Я ещё не служил, господин офицер.
— Так откуда же вы знаете, какова она на вес и на ощупь?
Он пожал плечами.
— Я не знал, не знаю, просто я… Что-то было не так. Слишком увесистый пакет.
— Готов поспорить, что сюда присылают по почте множество книг, — сказал я. — Может, ещё и компьютерные платы. Они довольно тяжёлые. Как вы поняли, что это нечто иное?
— … Он был по-другому тяжёлый. Он был твёрже. Под конвертами. Можно было почувствовать, что это не бумага, похоже на металл или что-то такое.
— Собственно, вы вообще обязаны проверять почту? — спросил я.
— Нет, но я был там, просто поэтому. Подумал, что мог бы её принести. Хотел так и сделать, а потом почувствовал, что этот пакет… с ним что-то не так.
— У вас хорошие инстинкты.
— Спасибо.
— Открыть его вы не думали?
— Нет! Он же не мне предназначался.
— Кому он был адресован?
— Никому.
На внешнем конверте имя получателя не значилось, только название раскопок.
— Это ещё одна причина, почему я обратил на него внимание, — мне это показалось странным.
Мы посовещались.
— Хорошо, Айкам, — сказал Дхатт. — Вы дали свой адрес другому офицеру на тот случай, если нам понадобится снова вас найти? Будете идти, пришлите, пожалуйста, сюда вашего босса и профессора Нэнси.
В дверях он замешкался.
— У вас уже есть какая-нибудь информация о Джири? Уже знаете, что случилось? Кто её убил?
Мы сказали, что пока нет.
Кай Буидзе, начальник охраны, мускулистый пятидесятилетний, как я понял, отставник, вошёл вместе с Изабель Нэнси. Она, а не Рошамбо, обещала нам помочь всем, чем сумеет. Сейчас она тёрла глаза.
— А где Боуден? — спросил я у Дхатта. — Он знает?
— Она позвонила ему, когда сапёры вскрыли внешний конверт и увидели его имя. — Он кивнул, указывая на Нэнси. — Услышала, как один из них его прочёл. Кто-то за ним поехал. Профессор Нэнси.
Она подняла глаза.
— Много почты получает здесь Боуден?
— Не очень. У него ведь даже нет офиса. Но всё же получает. Довольно много от иностранцев, иногда от будущих аспирантов, от тех, кто не знает, где он живёт, или предполагает, что он обосновался именно здесь.
— Вы её пересылаете?
— Нет, он приезжает проверять её каждые несколько дней. Большую часть выбрасывает.
— Кто-то и в самом деле… — тихонько сказал я Дхатту. Поколебался. — Пытается обогнать нас, знает, что мы делаем.
При всём том, что происходило, Боудену теперь могла понадобиться осторожность со всеми пакетами, адресованными к нему домой. Если бы наружная оболочка с её иностранным почтовым штемпелем была удалена, он мог бы даже принять конверт, на котором написано только его имя, за внутреннюю почту от кого-нибудь из коллег и оторвать полоску.
— Похоже, кто-то знал, что его предупредили, чтобы был осторожным.
Через некоторое время я спросил:
— Его сюда привезут?
Дхатт кивнул.
— Господин Буидзе, — сказал Дхатт. — У вас бывали раньше подобные проблемы?
— Таких не бывало. Конечно, кое-что мы получали, знаете ли, было у нас несколько писем от мудаков. Прошу прощения. — Он взглянул на невозмутимую Нэнси. — Но, понимаете ли, это были предупреждения типа «оставьте прошлое в покое», заявления, что мы предаём Уль-Кому, всякое такое дерьмо, от уфологов и наркоманов. Но чтобы по-настоящему… но чтобы вот такое? Бомбу?
18
Звук и свет (фр.).
- Предыдущая
- 46/80
- Следующая