Выбери любимый жанр

Кот стоит насмерть - Мерфи Ширли Руссо - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Макс Харпер вышел из машины и склонился к открытому окошку «Бентли». Ни Харпер, ни Клайд кошек не заметили. Мотор красного «Бентли» тихонько урчал на холостых, словно мурлыкал громадный сытый кот.

– Классная тачка, – сказал Макс.

Лёгкий ветерок, залетевший под крышу, донес до кошек запах капитана полиции – от него пахло лошадьми, табаком и чуть-чуть ружейным маслом. У него были худые руки, грубые и темные, как старые туристские ботинки Клайда.

– Машина Аделины Прайор, – Клайд откинулся на мягкую спинку сиденья, усмехнулся и погладил руль. Харпер оглядел машину, вытащил пачку сигарет, затем передумал и снова сунул её в карман, как будто не решался закурить рядом с такой девственно-чистой красотой. Его худое, прорезанное морщинами лицо нахмурилось.

– Нашли ещё кое-что насчёт того зелёного грузовика, что врезался в Сьюзан Доррис. Не слишком много. Мало шансов, что он снова тут объявится, но я подумал, что стоит предупредить. Вчера в участок зашёл один человек. Похоже, наше обращение в газете подстегнуло его память, он припомнил, что похожий автомобиль разъезжал по холмам примерно в то время, когда на Сьюзан наехали. Якобы он видел его на той неделе трижды и примерно в тех местах. – Харпер неопределенно кивнул в сторону домов на склоне. – Зелёный открытый пикап… Ему показалось, это «Шевроле», однако точно сказать он не может, год тоже не знает и номер не рассмотрел. Он не знал, что это важно, пока не прочитал вчерашнюю газету. Когда машина Сьюзан попала в аварию, его не было в городе, и он не видел первого газетного сообщения.

Макс снова достал сигарету, выудив её из лежащей в кармане пачки привычным жестом, постучал ею о дверцу «Бентли», а затем снова сунул в пачку.

– Почему, чёрт возьми, такие вещи случаются с людьми вроде Сьюзан?

Клайд заглушил двигатель.

– Я буду иметь в виду этот грузовик, хотя вряд ли он объявится у Бекуайта. Значит, зелёный открытый пикап. Не густо.

Харпер кивнул.

– Да уж, скорее всего он уже где-нибудь в Лос-Анджелесе, перекрашенный и с новыми номерами. А может, и на свалке.

– Насчёт года выпуска ничего?

– Ничего. А Сьюзан едва успела его заметить, прежде чем в неё врезались. Ей показалось, это американская модель, закрытый пикап, не новый. Тускло-зелёный, вроде бы, по её словам, без боковых окон. Эти модели обманчивы, могут казаться старше, чем есть на самом деле.

Харпер переступил с ноги на ногу, словно ему неудобны были форменные ботинки.

– Терпеть не могу такие случаи, когда машина скрывается с места происшествия. Чертовски неприятно. Сьюзан – хорошая женщина. Пока этот мерзавец водитель не загнал её в инвалидную коляску, она гуляла со своим пуделем по всему городу. Ты бы видел, как они проходили мимо участка, Сьюзан и её пёс, – резвились как дети. Скажу тебе одно, – продолжал Харпер. – Дочка Сьюзан, Бонни Доррис, не собирается бросать это дело. Так или иначе, но Бонни прижучит парня, который покалечил её мать. – Харпер криво усмехнулся. – Бонни вцепилась в меня мёртвой хваткой, звонит через день. Интересуется, есть ли у нас что-нибудь новенькое и что именно мы делаем для расследования.

Он поднял глаза, увидел Джо и Дульси, которые сидели в широченном дверном проёме автомастерской, и удивлённо поднял бровь.

– Ты что, берёшь кота с собой на работу? Я думал, ты стараешься держать его подальше отсюда, после того как его тут чуть не застрелили и не превратили в корм для рыб.

Джо и Дульси переглянулись, Джо внимательно посмотрел на Харпера. Макс Харпер никогда не мог понять, почему его старый приятель, с которым они, будучи подростками, участвовали в родео, а сейчас время от времени собирались, чтобы попить пивка, так помешан на кошках. И Джо знал, что здорово действует на нервы Харперу; за последний год они с Дульси дважды попадались ему на пути, выводя его из душевного равновесия.

Впрочем, какие бы подозрения ни терзали Харпера, это были не более чем подозрения.

От души забавляясь и смеясь про себя, Джо одарил Харпера глуповато-невинным взглядом. Он любил подначивать капитана. По вечерам, когда Харпер приходил к Клайду на партию в покер, Джо всегда старался изобрести что-нибудь новенькое, какой-нибудь ещё способ его поддразнить, и не потому, что Харпер ему не нравился, наоборот, ему доставляло удовольствие наблюдать замешательство на обычно суровом лице Макса.

Ну и что, даже если Харпер что-то подозревает? Неважно, какие подозрения могут зародиться у него в голове, но если Макс Харпер обмолвится кому-нибудь из своих офицеров хоть словом о разумных кошках, расследующих преступления, он вылетит со службы быстрее плевка.

Дульси толкнула Джо; тот встрепенулся, заметив многозначительный взгляд Клайда, понял, что, должно быть, слишком пристально таращился на Харпера, а может, даже глупо ухмылялся. Взгляд Клайда говорил: «Последи за собой, приятель»« Чтобы отвлечь и подзадорить Джо, Клайд наклонился и открыл пассажирскую дверь „Бентли“.

– Кис-кие-кис, иди сюда, иди ко мне, – язвительно засюсюкал он.

Переглянувшись, Джо и Дульси кротко опустили глаза и потрусили вокруг машины. Они остановились, глядя через открытую дверцу, пока Клайд аккуратно расстилал свой белый рабочий халат на переднем сиденье. Закрыв поплотнее кремовую кожаную обивку, он прикрикнул: «А ну сюда, быстро!», и они тут же запрыгнули на халат. Спектакль «Повелитель кошек» , устроенный ими втроем специально для Харпера, удался на славу.

– Один прокол когтем, один волос с ваших шкур, и вас пустят на собачий корм. Хватит на две порции.

Харпер наблюдал эту неожиданную сценку с еле заметным выражением интереса на неулыбчивом лице. Что он при этом думал, понять было невозможно.

Клайд грубовато потрепал Джо по загривку и сказал с улыбкой:

– Я предоставил этого кота Бонни Доррис для группы «Друг-Не-Вдруг», которую она организовала в пансионате «Каса Капри».

Харпер приподнял бровь и кивнул:

– Она затеяла это ради своей матери – единственный способ, до которого она сумела додуматься, чтобы протащить туда своего пуделя. Ей кажется, пёс поднимет Сьюзан настроение, а это поможет скорее выздороветь. Сьюзан просто души в нем не чает.

– Бонни рассказала мне про свой план, она уверена, что пёс поможет Сьюзан пережить болезненные процедуры и поддержит её дух во время лечения. – Клайд небрежно взъерошил шерсть кота, что тому наверняка не понравилось. – Бонни хочет, чтобы в группу входило и несколько кошек, так почему бы и нет? Пусть этот маленький нахлебник поработает за своё пропитание.

Джо неподвижно застыл под рукой Клайда, стараясь сдержать ярость. Ох и поплатился бы он сейчас за такие слова! «Пусть этот маленький нахлебник поработает за своё пропитание» . Подожди, вот только останемся одни!

Выбравшись из-под руки, кот отвернулся, рисуя в уме наиболее интересные действия, которые он мог бы предпринять, чтобы поставить Клайда Дэймена на место.

– Поверить не могу, что она возьмёт туда кошек. Собаки – само собой. Собаку можно выдрессировать, заставить слушаться. А кошки разбегутся повсюду, их же невозможно контролировать. А впрочем, может, оно и к лучшему. Несколько снующих туда-сюда кошек развеселят этих старичков, глядишь, им не так скучно будет. – Харпер слегка нахмурился и продолжил: – А то со скуки им всякая чепуха в голову лезет. К нам поступило несколько странных звонков оттуда.

– Да? – с интересом отозвался Клайд. – А что за странные звонки?

Худая фигура Харпера немного передвинулась, он сменил позу.

– Да мерещится им всякое. Одна старушка-веселушка звонит нам раз в три-четыре месяца, утверждая, что в доме престарелых пропадают пациенты и что несколько её друзей уже пропали.

Клайд слушал, откинувшись на спинку сиденья.

– Когда кто-то из постояльцев «Каса Капри» заболевает, его переводят из общего отделения, Внимания, в клиническое, так называемую Заботу. Там больше персонала, в том числе медсестер, обученных ставить капельницы и что там им ещё надо. Визиты из Внимания в Заботу не поощряются, начальство не хочет, чтобы народ шнырял туда-сюда. Я могу их понять. Так вот, эта старушенция беспрерывно твердит, что ей не дают увидеться с её друзьями, что её друзья исчезли. Она меня так достала, что я отправил туда Бреннана посмотреть, что и как, чтобы успокоить её. – Харпер усмехнулся. – Все якобы пропавшие были на месте, их имена написаны на дверях, а сами пациенты – в кроватях. Бреннан когда-то давно был знаком с двумя из них. Сказал, что они сильно усохли, от возраста. – Он покачал головой. – Мне кажется, в этом пансионате за ними хорошо ухаживают, такое заведение ещё поискать надо. Но бедная госпожа Роз этого не понимает. Каждый раз, когда звонит нам, она причитает и жалуется.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело