Выбери любимый жанр

Тайна с аукциона - Келли Фиона - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

Обе девочки находились в кабинете информатики. Холли сидела перед экраном компьютера за клавиатурой, а Миранда стояла у нее за спиной.

— Разве не пойдет дело быстрее, если ты будешь набирать всеми пальцами, а не двумя?

— Пойдет быстрее, — ответила Холли, — если ты не будешь дышать мне в затылок. Тебе нечем заняться? Придумай еще пару шуток для своей странички юмора.

— У нас их уже полно. — Миранда отвечала за развлекательную часть издания. Она взяла в руки один из листочков и прочитала: — «Черное-белое-черное-белое-черное-белое…» Что это такое?

— Не знаю, — отмахнулась от нее Холли, стараясь сосредоточиться на своем.

— Это пингвин, летящий кубарем с горы.

Холли громко вздохнула.

— А ты помнишь, — продолжала отвлекать ее Миранда, — какое поручение дал нам мистер Тэйлор?

Мистер Тэйлор был директором школы. Он нередко использовал журнал «Том-Там» для каких-нибудь объявлений.

— Это в самом начале, — сказала Холли, и строчки на экране поплыли вниз, пока на нем не появилась первая страница. И Холли прочитала вслух:

«Наступило время пополнить наш фонд!

Мистер Тэйлор попросил нас напомнить всем, что на этой неделе начинается кампания по сбору средств для пополнения нашего фонда. Деньги нужны на дополнительное оборудование для компьютерного класса. Любой ученик со свежей идеей о том, как увеличить наши ресурсы, должен обратиться к мисс Спрингфильд. Мы ждем вас, так как нам нужны и новые идеи, и новое оборудование.

И не откладывайте на завтра. Сделайте это сейчас!»

— Не хило, могут клюнуть, — сказала Миранда. — У тебя, Холли, есть уже идея?

— Пока что нет.

— А у меня есть. Мы, — начала Миранда, — могли бы похитить миссис Джармен (это была злющая учительница физкультуры) и потребовать за нее крупный выкуп.

— Кто ее выкупит? — улыбнулась Холли. — Если бы еще наоборот: помочь избавиться от нее, тогда могли бы заплатить.

Холли вернула на экран ту страничку, над которой работала, и продолжала набирать столбцы цифр — результаты футбольных матчей.

Миранда вооружилась красным карандашом и стала редактировать страничку юмора. В чем, в чем, а в шутках журнал никогда не испытывал недостатка. Младшие школьники заваливали ими редакцию.

— Интересно, — сказала Холли, — что выяснил Пит за ночь.

— Ничего. Потому что он уснул. Могу поспорить.

— Не похоже на Пита, — уверенно заявила Холли. — Ты же знаешь его. Небось проторчал у окна всю ночь.

— Спорим? — сказала Миранда. — Он уснул в десять часов. Ставлю пятьдесят пенсов.

— По рукам, — живо согласилась Холли. — Это будет мой самый легкий заработок за всю жизнь. Сейчас же отдам его в фонд на компьютеры.

— С тебя пятьдесят пенсов, — протянула руку Миранда, с улыбкой глядя на Холли. — Долг, говорят, платежом красен.

Они находились в своем офисе в доме Пита. Одна новость была приятная: Пит уже позаботился о пуфиках, и было на чем сидеть. Вторая — неприятная, в особенности для Холли: Пит уснул, не просидев и получаса у окна.

— Я измотался за день до предела, — оправдывался Пит, заливаясь краской. — И вечером у меня глаза закрылись сами собой.

— Надо было подставить подпорки из спичек. Я поверила тебе последний раз в жизни, — холодно сказала Холли.

— Ночью я проснулся. Жутко орали кошки. Я высунулся в окно.

— Ну? Был свет в доме? — с надеждой спросила Холли.

— Нет. Но я могу дать голову на отсечение, что я видел, как кто-то двигался по саду.

— Не иначе как кошкины ухажеры, — фыркнула Миранда.

— И что мы теперь будем делать? — нахмурилась Холли. — Если мы не можем положиться на тебя, что ты выдержишь ночь?

— А почему бы нам не наведаться туда? — предложила Миранда. — Мы не знаем, что мы увидим, когда заглянем в окна с парадного входа. Следы крови, например, там, где разрубили хозяина дома.

— Перестань, Миранда! — Холли всю передернуло. — Мы ищем не маньяка, а шпионов. Убийцы по ночам фотоаппаратами не щелкают. Но ты права: мы должны зайти с улицы и заглянуть внутрь оттуда.

Они воткнули красный флажок в то место на карте, где находился пустующий дом. Красный означал неразгаданную тайну.

Все втроем они направились к фасаду дома. Повернули налево один раз, потом второй и оказались на улице Роузвей-роуд. Все дома здесь были двухэтажные, поменьше того, где поселились Хамильтоны, но не новее. Округлые эркерные окна глядели на узенькие полоски зелени перед домом, а то и просто на асфальтовые дорожки, по бокам которых пробивались клочки травы.

Дом, в который они шли, оказалось очень легко опознать. Номер четырнадцать с прикрепленным к входу объявлением: «На продажу с аукциона». Ниже помельче — дата аукциона и под ней телефон для справок. Дом можно было бы вычислить, даже не зная его номера и аукционной судьбы. Он один отличался в ряду ему подобных тем, что на окнах не висели занавески и кусочек земли перед входом не только не был ухожен, но был завален мусором.

Скорее всего, дом находился в руках нерадивого хозяина. Все настолько заросло, что какой-то куст пробился через решетку, окаймлявшую вход, и наполовину загородил входную дверь.

— Это жасмин! — воскликнула Миранда. — Он растет как ненормальный, если дать ему волю!

— Были бы у меня сейчас кусачки, я бы хоть немного освободил путь, — вздохнул Пит.

Холли перешагнула через валявшийся под окном мусор и заглянула внутрь.

— Здесь пусто, — сказала она и почувствовала легкую грусть. На дощатом полу лежала пыль, на потолке висела паутина. Светлые квадраты и овалы на обоях ясно указывали на те места, где на стенах висели картины.

Из центра лепного потолка спускался шнур с голой лампочкой.

— Бедный домик, тебе нужна заботливая семья, — пробормотала Холли и пошла к своим друзьям, которые стояли у порога.

Миранда нажала на кнопку звонка, но он не зазвонил.

— Наверное, он соединен со всей проводкой, — предположил Пит. — А проводку отключили, когда съехали хозяева. — Он присел и постучал по почтовому ящику.

— Есть что-нибудь? — спросила Холли.

Пит изогнулся, чтобы рассмотреть, что выпало из ящика на пол в коридоре.

— Несколько конвертов и реклама. Старая почта, — ответил он.

Стекла по бокам были более прозрачные, чем на самой двери. Холли натянула рукав на ладонь — протереть пыль на стекле, чтобы лучше было видно.

— Господи! — испуганно прошептала она, когда почувствовала, что стекло подалось назад под ее рукой с одной стороны. Она зажмурилась, ожидая, что оно сейчас упадет и со звоном разобьется. Но нет. Оно как-то хитро удерживалось деревянной планкой снизу.

— Все бы тебе ломать! — проворчала Миранда. — Зачем ты это сделала?

— Это не я. Я едва притронулась. Кто-то постарался до меня: вынул одни планки и оставил другие, так чтобы открывалось и не выпадало. — Холли осторожно отвела планку в сторону, и получилась довольно большая щель.

— Ничего себе! — изумился Пит. — Любой может войти. Стоит только просунуть руку и отпереть дверь.

Друзья переглянулись.

— Нам стоит войти? — растерялась Холли.

— Нам можно войти, — ответил Пит.

— Так в чем же дело? — смело сказала Миранда.

— А мы не поступаем как взломщики? — сомневалась Холли. — Нас могут обвинить в том, что мы переступили порог чужого дома, то есть преступили…

— Только если нас застукают, — утешила ее Миранда. — И то самое большее, что нам грозит, — это прослушать нотацию в полиции.

— Ну спасибо! — сказала Холли. — Я только об этом и мечтала.

— А ты знаешь, что люди говорят? — вдруг выступил Пит. — Смелость города берет.

Холли посмотрела на него недоверчиво:

— Кто так говорит?

— Точно не помню, но знаю, что кто-то так сказал. И к тому же, — добавил Пит, — мы никогда не поймаем никаких шпионов, если сами не будем рисковать.

— Ты тоже думаешь, что это могут быть шпионы? — ухватилась за его слова Холли.

4

Вы читаете книгу


Келли Фиона - Тайна с аукциона Тайна с аукциона
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело