Выбери любимый жанр

Как все началось... - Мартон Сандра - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

Нет. Слейд потер ладонями глаза. Мальчик любит свою мать, и она любит его. И кем бы ни была Лара, она была хорошей матерью. Значит, совместная опека. Он будет общаться с сыном в выходные, праздники, каникулы… пусть адвокат все это проработает.

Вот что он должен был сделать с самого начала, вместо того чтобы заставлять Лару выходить за него замуж. Каким же идиотом он был! Можно спроектировать здание, продумать все до мельчайших подробностей, просчитать, но спроектировать вот так семью невозможно. Один мужчина, одна женщина, один ребенок не слагаются в какую-то сумму — без любви. Любви к сыну было недостаточно. Брак не был браком без любви.

А он никогда не любил Лару. Теперь он понял. Он хотел ее, да. Она была великолепна в постели, но больше между ними ничего не было.

Зазвонил телефон. Слейд схватил трубку.

— Да, — прорычал он. — И кто бы это ни был, скажу прямо — я не в духе для всякой болтовни.

— Ну, я в общем тоже, — прорычал Тревис в ответ.

— Трев? — Слейд присел на край кровати. — Привет, старина. Откуда ты узнал, что мне нужно пого…

— Что, черт возьми, происходит с этим видом гомо сапиенс — женщинами?

— Дело в том, что они — жен-щи-ны. Вот что с ними происходит.

— Ага, — Тревис прочистил горло. — Проблема в том, что есть женщина…

— Ну, она всегда есть.

— Я попросил ее быть со мной. Слейд вскочил.

— Ты что? Слушай, прежде чем ты сделаешь что-то серьезное…

— Это не серьезно. В смысле, да, это серьезно сейчас, но так не будет всегда. Мы понимаем друг друга, мы остаемся вместе, никаких пут, никаких обязательств…

Слейд издал странный звук, который, он надеялся, походил на смех.

— Они все жаждут обязательств. Но хотят их, когда им нужно, а не тогда, когда ты почти готов их дать.

— А? О чем ты говоришь?

— Да нет, так. Я просто. Слушай, насчет этой малышки…

— Она не «малышка», ее зовут Александра.

— Александра, — Слейд потер затылок и попытался сосредоточиться на том, что говорит Тревис. — Классное имя. А эта малышка… эта женщина, которая тебя купила на том аукционе, — не Александра?

— А если и так?

— Ладно, не вставай в позу, я просто поинтересовался. Я имел в виду, что леди купила тебя, чтобы поразвлечься…

— Следи, как ты говоришь о ней, — холодно осадил его Тревис.

— Все, что я сказал: она стала твоей миссис.

— Она не моя миссис.

— А как ты ее тогда назовешь? Если она живет в твоем доме?

— В этом и проблема. Я должен называть ее как-то, когда представляю людям.

— У нее есть имя? Так используй его.

— Черт, да мы живем вместе. Как я дам людям знать об этом?

«У меня жена, которая ненавидит меня», — подумал Слейд.

— Ну, — сказал Тревис, — у тебя есть ответ, парень? У Слейда не было ответа.

— А зачем людям вообще знать об этом? — медленно выдавил он.

— Потому, что она не хочет быть каким-то секретом как будто у нее нет настоящего места в моей жизни. — Тревис вздохнул. — Мне просто нужно называть ее как-то.

— Твоя подруга?

— Черт, нет.

— Любовница?

— Нет, она никогда на это не согласится.

— Как насчет того, чтобы назвать ее своим другом? Тревис рассмеялся, Слейд закрыл глаза. «Ты всегда можешь сделать, как я, — едва не проговорил он, — жениться и называть ее своей женой…»

— Она твоя миссис, — резко сказал Слейд. — Оставь все как есть.

— Нет, не так. Ну ладно, пусть так. Дело в том, что она больше, чем миссис.

— Тогда сообщи ей об этом, — сказал Слейд, еле сдерживая нетерпение.

— Ага, — сказал Тревис, — вполне вероятно, ты прав. Я мог бы назвать ее принцессой — «Алекс, я хочу чтобы ты знала, что ты для меня больше, чем просто миссис…»

Послышались гудки. Слейд посмотрел на телефон, подумал, а может он чувствовал что-то к Ларе?

Слейд зарычал, зажмурился и запустил руки в волосы.

Кого он пытается одурачить? Да, он скучал по Майклу, но потерять жену было равносильно потере души. Он увидит сына, будет смеяться с ним, обнимет его, поцелует, разделит с ним его жизнь, но Лара потеряна для него навсегда. Ее улыбка. Ее милый смех. Как она выглядела утром, ее лицо сияло радостью, когда он обнимал и целовал ее, просыпаясь…

Телефон снова зазвонил. Слейд схватил трубку, его сердце колотилось. Может, это Лара…

Перезвонил Тревис.

— Слушай, парень, — сказал он отрывисто, — только что звонил Гейдж. У него плохие времена.

— Да, — согласился Слейд, — за последнее время многое случилось.

— Просто позвони ему, ладно? Я дам тебе его номер.

— Я знаю его.

— Он не дома, запиши.

Слейд нацарапал цифры на бумажке, затем потер лоб.

— Слушай, приятель, ну сейчас не… это не лучшая…

— Скажи ему, чтобы он не был идиотом, — мрачно велел Тревис. — Ни один мужчина не позволит женщине, которую любит, уйти.

— Любит, — отозвался Слейд и рассмеялся. — Кто знает, что это значит?

— Ты узнаешь, малыш. Поверь, когда это случится, ты поймешь.

Тревис повесил трубку. Слейд вздохнул и набрал номер. Не слишком хорошая ночь для братьев. Гейдж поднял трубку сразу.

— Слейд, откуда ты…

— Мне звонил Тревис.

— Я не давал ему номера…

— Добро пожаловать в век высоких технологий, — сухо сказал Слейд. — Его идентификатор абонента выдал номер. Где ты?

— Палм-Бич, и не спрашивай, ладно? Долгая история.

— Слушай, старик, я просто позвонил сказать, что Тревис в порядке. Что бы ты ни сделал, не позволяй Натали покинуть тебя.

Гейдж вздохнул.

— Знаешь, для парочки независимых холостяков вы, ребята, уж очень много знаете, что нужно делать.

— Ты любишь эту женщину, — грубо оборвал Слейд. — Ты идиот, если дашь ей уйти из твоей жизни. Понял?

— Ты знал их легионы, и ты все понял?

— Легионы не считаются, — сказал Слейд. — Есть только одна женщина, которая имеет для тебя значение. Мужчина находит ее — и он сумасшедший, если дает ей уйти. Тебе ясно?

— Ясно, но ты последний, от кого я ожидал…

— Мне не рассказывай, — огрызнулся Слейд и повесил трубку. Он медленно подошел к окну, посмотрел на темную улицу. Сейчас Лара, должно быть, в аэропорту, ждет самолет в Балтимор.

Самолет, который навсегда заберет ее из его жизни. Гейдж был прав. Кто он такой, чтобы давать советы о любви? Он ни черта о ней не знает… хотя знает. Может Лара, которую он любил, была иллюзией, но он любил ее. Он будет любить ее всю жизнь. Память о ней как она спала в его руках каждую ночь, об улыбке, которая освещала ее лицо, когда он приходил вечером, — будет наполнять одинокие ночи, но этого недостаточно. Он хотел ее — теплую, настоящую, в своих объятиях…

— Мистер Бэрон?

Слейд поднял голову. В дверях стояла Хельга. Ее тон был вежливым, но выражение лица ясно показывало, что он последний человек, с кем бы ей сейчас хотелось общаться. «Добро пожаловать в клуб», — подумал он и изобразил улыбку.

— Что такое, Хельга?

— Я подумала, не хотите ли вы поужинать, сэр. Уже довольно поздно и…

— Нет. — Он повернулся к ней спиной и засунул руки в карманы. — Не нужно ужина, спасибо.

— Мне жаль, что… — Хельга прокашлялась. — Миссис Бэрон сказала, что она не вернется.

— Да, так.

— Может, вы… может, вы хотите, чтобы я позвонила мистеру Эллиоту за нее?

Слейд закрыл глаза. Он слышал голос Лары, прелестный смех, то, как она прощебетала: «Он ничего не подозревает…»

— Сэр?

— Нет, — сказал он очень тихо. — Все в порядке, Хельга. Может, вы мне просто дадите адрес, и я сам свяжусь с Эллиотом.

Хельга кивнула. Она достала визитку из кармана фартука и протянула Слейду. Он прочитал и вздрогнул.

— «Эллиот и Стефан»? — Он недоуменно уставился на домохозяйку. — «Катерин-э-ля-Картэ»?

— Да, сэр. — Хельга облизнула губы. — Стефан мой племянник. Вот почему я порекомендовала их миссис Бэрон.

— Я… я не понимаю, Хельга. Вы познакомили мою жену с… с…

— Я полагаю, нет никакого вреда, если вы узнаете теперь об этом, сэр. Ну, о вечеринке, которую она планировала. Не думаю, что можно назвать обед на двоих вечеринкой, но Стефан сказал, Эллиот будет счастлив все организовать. Эллиот — такой приятный человек, сэр. Эллиот знает менеджера отеля, понимаете, и он сказал, что мог бы…

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело