Выбери любимый жанр

Роковая весна - Мартон Сандра - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

«Ну, здравствуй, Париж!..» Она, не отрываясь, смотрела в окно. «Яркие витрины, веселые зонтики на террасах уличных кафе, сиреневая дымка…»

— Дэниел, попроси Жана поехать длинной дорогой.

— Тетя, я уже сделал это, — Дэниел улыбнулся и взглянул на Миранду. — Думаю, что мисс Стюарт приятно будет посмотреть Париж.

— Спасибо, — Миранда улыбнулась в ответ. «Отчего же не улыбнуться? Хорошие поступки достойны поощрения…»

Дэниел смотрел на нее, по-прежнему улыбаясь… но в его глазах были только холод и отчужденность. «Опять ошиблась! Он все такой же. Непростой и нелегкий…»

Из кармашка дверцы вытянул газету, развернул ее и стал просматривать.

«Волшебник и маг доставил меня в Париж? Как бы не так! — подумала Миранда. — Заманил меня сюда коварством. Тете, видите ли, нужна компаньонка!»

Вчера, когда они были в его номере, «разряд молнии» ослепил их обоих: «Кто мог предугадать, что так случится, — Миранда откинулась на спинку сиденья. — Может, на этом следует закончить знакомство с Парижем?»

— Я счастлива, что вы с нами, — Софи погладила ее руку и слегка сжала. — Когда Дэниел передал мне ваше согласие, я была вне себя от радости. Правда, Дэниел?

— Правда, тетя, правда. — Он опять посмотрел на Миранду.

— Мы, дорогая, сделаем все, чтобы вы не пожалели о своем решении. Я, старая перечница, вряд ли смогу бегать по городу, как прежде. А вот Дэниел, он, конечно, с удовольствием станет вашим гидом. Так что вся ответственность лежит на нем.

— Нет-нет, — запротестовала Миранда. Чтобы смягчить отказ, улыбнулась. — Не стоит его беспокоить, отрывать от дел. Куплю путеводитель и сама.

— Нонсенс, — возразила Софи. — Никакого беспокойства. Разве не так, Дэниел?

— Напротив. — Он посмотрел Миранде в глаза. — Для меня это только удовольствие.

«Вот опять! Глаза потемнели, а в голосе — только ей заметная насмешка…»

— Ну, слава Богу, гора с плеч. — Софи с довольным видом откинулась на спинку сиденья. — Дэниел любит и знает Париж не хуже меня.

— Действительно, чудесно! Но думаю, у меня будет мало времени. Я собираюсь каждую свободную минуту отдавать учебе, — сказала Миранда.

— Ваше стремление учиться, мисс Стюарт, достойно уважения. Париж таит в себе безграничные возможности, и я не собираюсь лишать вас какой-либо из них.

«Опять улыбается! Да он просто издевается над ней… И в голосе, и в глазах — язвительная насмешка! Его тетя определенно ослеплена… Майна номер два, — подумала Миранда. — У той — добрый принц, у этой — хороший мальчик. Неужели никто, кроме меня, не видит правды? Заманил в Париж? Допустим… Но пленницу из меня сделать не удастся! И чем скорее он это поймет, тем будет лучше».

— Я рада, что вы понимаете меня. Надеюсь, не будете возражать, если я после обеда пройдусь по городу.

— И куда же вы хотите пойти, мисс Стюарт? — спросил Дэниел.

«Вот это да! В голосе тревога, но ее легко объяснить — не хочет выпускать из-под своего контроля».

— Полагаю, что вас это не должно интересовать, мистер Торп.

— Когда я задаю вопрос, то всегда надеюсь услышать ответ.

— Как прикажете вас понимать? Уж не собираетесь ли вы контролировать каждый мой шаг? — возмутилась Миранда.

— Дэниел, — Софи дотронулась до его руки. — Миранда может распоряжаться…

— Вам придется сообщать мне о своих планах. Вчера, кажется, мы об этом договорились, — он как бы и не слышал замечания тети.

— Да, я согласилась стать компаньонкой вашей тети. Но поняла, что личным временем могу распоряжаться так, как сочту нужным. — Щеки Миранды покрылись румянцем.

— Дети, ради Бога! — Взгляд Софи заметался с одного на другую. — Дэниел, что с тобой? Ты не должен так говорить, а то насмерть испугаешь Миранду, и она нас бросит.

— Не волнуйся, тетя. Мисс Стюарт нас не покинет. Мы обсудили с ней все пункты трудового соглашения. Не так ли, мисс Стюарт?

Миранда онемела. В голове возникли слова, которые в жизни еще не произносила, но слышать доводилось. Если бы не Софи, она бы не удержалась!..

— Да, — сказала Миранда. — Обсудили.

— Детка, — Софи похлопала ее по руке. — Не слушайте его. Не та собака кусает, которая лает, а та, которая молчит. В чем конфликт? Не понимаю. Вы, Дэниел и я — мы же друзья! К чему нам говорить о каком-то свободном времени.

Миранда молчала, но внутри нее все клокотало. «Неужели Софи не видит и не понимает? Дэниел прикинулся ягненком, боялся, что она откажется в последний момент, а сам так и норовит ее сцапать. Понимал, что она этого терпеть не будет, вот и осторожничал, чтобы тетю не потревожить… При чем здесь тетя? Усыпил бдительность, а теперь… Нет! Не то! Просто он средневековый инквизитор и задумал такое, что никому и в голову не придет… А, может, она ему вообще сто лет не нужна? Слава Богу, повидала героинь его романа. У каждой свой собственный дизайнер… „Шанель № 5“ — в обязательном порядке. Прическа — произведение искусства — волосок к волоску. Такая вот женщина-вамп вздыхает в пене из шелка и кружев, а Дэниел, умирая от страсти, простирает над ней свои крыла…»

— Миранда, — Софи дотронулась до нее. — Приехали, дорогая!

Миранда взглянула в окошко. «Красивый дом… А Дэниел?..» Не отводя взгляда, он смотрел на нее в упор. «Определенно прочитал мои мысли», — решила Миранда.

Шофер распахнул дверцу, и она… Она первый раз ступила на парижскую мостовую.

«Париж, будешь ли ты добр? Что ждет ее здесь? Языка не знает… Ни единой знакомой души! Дэниел думает только о том, как овладеть ею… Этому, конечно, не бывать! Два дня назад была уверена, что преодолеет любые трудности. А теперь? Нет этой уверенности. К несчастью, нет…»

Глава 7

Тогда, в Амстердаме, Дэниел упомянул, что в Париже у тети квартира. Помнится, она представляла себе, что там должны быть две спальни, гостиная, кухня, оборудованная всем необходимым, и, конечно, комфортная ванная.

«О таком покойном и уютном жилище я и не мечтала», — подумала Миранда, когда Полетт, экономка мадам Прескотт, привела ее на второй этаж дуплекса[2]. В те годы весь мир буквально помешался на архитектуре art nouveau. Это было модно, а в сущности удобно и красиво. Миранда подошла к окну и выглянула в сад. «Софи права — полный покой и уединение». Она облегченно вздохнула и, раздвинув двери «ливинга», заглянула в спальню, потом — в ванную. «Просто прелесть!»

«Гостиная уютная и свету много, — блаженствовала Миранда, опускаясь в кресло. — Он же сразу сказал тогда, что она будет располагать свободным временем. Безусловно, какие-то ограничения должны быть, но не плен же, в самом деле! Как объяснить посягательства на ее свободу?»

Снизу послышался звон колокольчика. Взглянула на часы. «Семь. Ужинают, стало быть, в это время. Почему же не пропадает ощущение, будто она качается на трапеции под куполом цирка, без сетки внизу?»

Девушка спустилась в столовую. На краю огромного полированного стола из красного дерева — белоснежная скатерть и три прибора.

— Вы, Миранда, садитесь по правую руку от меня, — распоряжалась Софи, — а ты Дэниел, — напротив нее.

Полетт вкатила тележку. Сняла крышку с супницы, наполнила ее тарелку чем-то ароматным и воздушно-легким. «Удивительно вкусно, но проглотить не смогла. Какая-то вязкая патока! Если он и дальше будет следить за ней, можно вообще отложить ложку в сторону…»

— Дэниел, что с тобой? Я тебя не узнаю, — обратилась к нему Софи и, наклонившись к Миранде, сказала:

— Мой племянник — обычно замечательный собеседник!

— Прошу извинить, Софи, но утром будет несколько деловых встреч, и я продумываю ходы.

— Ах, вот в чем дело! — Софи подняла на него кроткие глаза, а потом с улыбкой заговорщицки подмигнула Миранде:

— Мой Дэниел всегда погружен в свои дела. «Я тоже, наверное, должна улыбнуться, — подумала Миранда. — Погружен в свои дела… Как бы не так! То, что он обдумывает — на лице написано. На уме у него плохое… Даже в глаза смотреть не нужно — посадка головы, разворот плечей, отсутствие мягкости в движении рук — все так и полыхает ненавистью ко мне. Вскочить бы сейчас, да крикнуть, что я тоже на пределе, пусть немедленно отправляет ближайшим рейсом в Амстердам…»

вернуться

2

Дуплекс (a duplex — англ.) — квартира из нескольких комнат на двух этажах, с отдельным входом.

17

Вы читаете книгу


Мартон Сандра - Роковая весна Роковая весна
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело