Выбери любимый жанр

Седьмое небо (На десятом небе) (Другой перевод) - Райс Луанн - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

— Ты звонила Майку? — спросил он.

— Шш, — прошептала Сара, закрывая глаза и еще крепче обнимая его. Она не хотела, чтобы это кончилось. Она хотела одного, забыть обо всем в его объятиях.

— А я звонил, — сообщил Уилл.

Глаза Сары широко открылись.

— Ты?

— Да.

— Но ты… не сказал ему? — с испугом спросила она.

— Сказал.

— Уилл! — Сара пыталась сесть. — Ты не должен был. Скажи мне, что ты шутишь.

— Почему шучу, Сара? Я…

— Ты не должен был говорить Майку, что мне стало хуже. Он испугается, ведь он такой чувствительный. Уилл… Я не хочу, чтобы он отдалился от меня, когда мне только-только удалось с ним сблизиться. — Страх наполнил ее грудь, и она больше не могла говорить.

— Он хочет приехать, — сказал Уилл.

— Что? Что ты сказал? — переспросила Сара, и ее руки задрожали.

— Когда я рассказал ему, что ты в больнице, он заявил, что хочет приехать, чтобы быть рядом с тобой.

— Он так сказал?

— Да.

— Приехать в Форт-Кромвель? — недоумевала Сара. Ее глаза наполнились слезами. — Майк?

— И твой отец.

— О, Уилл, — прошептала Сара, закрывая лицо руками. Она едва могла это представить: Майк возвращается домой, а ее отец вынужден покинуть остров. Она представила его на материке, на его старом лице замешательство, ведь он оказался вдали от того единственного места, которое он знал, и это видение наполнило ее такой любовью, что ее тело забилось в тихих рыданиях. Она почувствовала, как ее обхватили руки Уилла.

— Если ты хочешь, чтобы они приехали сюда Сара, — сказал Уилл, — я привезу их. Но я придумал кое-что другое.

— Ты о чем?

— Я знаю, как тебе плохо. Я знаю, что излишне говорить тебе, как долго придется сидеть… Но если ты хочешь, Сара, я отвезу тебя домой.

— Домой? — Она замерла. — Правда?

— Да, Сара, я отвезу тебя на Лосиный остров.

Сара подняла голову. Она уже видела голубое небо, бесконечное синее море, орла, парящего в вышине, широко раскинув крылья, темные сосны на берегу залива. Она взяла Уилла за руку. Как он нашел такие правильные слова? Самые правильные из всех, что она слышала за последнее время.

— Отвези меня домой, Уилл, — попросила Сара.

Часом позже доктор Бозуэлл дала свое согласие. Она выписала побольше лекарств, среди которых был и морфий, чтобы Сара могла легче перенести полет. Боль была сильной, и, исходя из своих наблюдений, доктор Бозуэлл понимала, что это еще не предел. Уилл Берк, несомненно, был человеком, на которого можно положиться. Он внимательно выслушал все указания врача. Бозуэлл вызвала Мег Фергюсон, и та дала ему дополнительные инструкции, пока другая сестра готовила Сару к полету.

— Не переживайте, если дадите ей больше болеутоляющих, — вытирая слезы, говорила Мег. — Если она попросит, дайте.

— Хорошо.

— На острове найдется медсестра?

— Тетя Сары живет на острове, она в курсе дела. Она позвонила в хоспис в Мэне, и они обещали прислать медсестру.

— Что ж, хорошо. — Мег, помолчав, заговорила снова. — Хоспис, Уилл. Хоспис для Сары. Вы знаете, что это означает?

— Я знаю, Мег, — сдержанно отвечал Уилл.

Мег говорила деловым тоном и довольно резко. Высморкавшись, она вытерла глаза.

— Я бы хотела сама за ней ухаживать, — сказала Мег. — Я бы полетела с вами, но мне не с кем оставить Мими…

— Сара понимает…

— Господи, я-то надеялась, что все обойдется.

— Она тоже.

— Я бы хотела намылить Майку шею, — бросила Мег в сердцах. — Вас здесь не было, когда ей делали облучение и химию, но он единственный, о ком она говорила. И сейчас она рвется на Лосиный остров только для того, чтобы еще раз взглянуть на сына.

— Не только поэтому, — заметил Уилл.

Но Мег его не слушала. Она была сердита на весь свет и не хотела, чтобы кто-то защищал при ней сына Сары Толбот. Мег Фергюсон была медсестрой, но к тому же и подругой Сары.

— Все это происходило здесь, на моих глазах, — сказала Мег, потянувшись за своей сумкой и доставая фотографию. — Я хотела отдать это Саре. — Она протянула фото Уиллу. На снимке были Уилл и Сара. Они стояли рядом на ярмарке между прилавком с хот-догами и балаганом фокусника. Они были смущены, как давно не видавшие друг друга любовники. Выражение собственных глаз удивило Уилла. В них уже тогда было много любви.

— Это Мими сфотографировала, — пояснила Мег.

Уилл смотрел на снимок: на себя и женщину, с которой тогда познакомился. Они могли тогда же разойтись и идти дальше каждый своим путем и никогда больше не встретиться. Вместо этого они оказались связаны навсегда.

— Можно мне это взять? — спросил Уилл.

— Конечно, — кивнула Мег.

Уилл поблагодарил ее, пряча фотографию в нагрудный карман.

— Что еще мне необходимо знать? — спросил Уилл. Они стояли в коридоре больницы, и он не отводил глаз от дверей палаты Сары, ожидая, когда выйдет сестра и скажет, что она готова.

— Это будет нелегко, — предупредила Мег.

— Я теряю Сару, — сказал Уилл, и резкость его тона неожиданно задела Мег, — и не хочу, чтобы это было легко.

Мег прикоснулась к его руке. Дверь в палату Сары отворилась, и появилась сестра. Она катила инвалидную коляску, в которой сидела Сара. Уилл постарался улыбнуться, чтобы не огорчить ее. Она выглядела такой измученной, что он испугался, выдержит ли она дорогу до Лосиного острова. Он видел, как Мег нагнулась к ней, чтобы попрощаться, и постарался взять себя в руки.

— Мими просила меня передать, что она желает вам счастливого пути, — сказала Мег.

— Поблагодари ее, — ответила Сара. — Она нашла мне отличного летчика.

Мег улыбнулась Уиллу.

— Он и правда неплохой, — сказала она.

Уилл издал какой-то звук, пытаясь поддержать шутку, но фотография в кармане жгла его сердце, и он мог думать только о том, чтобы выражение глаз его не выдало.

— Моя подруга, — улыбнулась Сара, взяв за руку Мег.

— Да, дорогая, вы для меня тоже много значите, — отвечала Мег, поглаживая руку Сары.

— Вы прошли со мной столько испытаний, — продолжала Сара.

— У меня было много пациентов, — вторила ей Мег, — но не многие стали моими друзьями.

— Вашим пациентам повезло, — улыбнулась Сара.

Мег покачала головой, чтобы отогнать подступившие слезы. Стетоскоп звякнул в кармане ее белого халата. Холщовая сумка была набита историями болезни многих больных, но сейчас она была просто женщиной, которая пришла попрощаться с подругой. Ее профессиональная выдержка дала слабину, и она больше не могла сдерживаться. Горько рыдая, она прижалась лбом к плечу Сары.

Уилл смотрел на двух женщин и поразился тому, как Сара себя ведет. Она держалась потрясающе. Две женщины примерно одного возраста, две матери, одной из которых предстояло пройти через то, чего другая страшилась. Мег все эти месяцы поддерживала Сару в ее изнурительном лечении, а сейчас они поменялись ролями. Сара должна была найти в себе силы, чтобы поддержать свою медицинскую сестру, которая горько рыдала.

По дороге в аэропорт Сара посмотрела на Уилла.

— Я хочу попрощаться со Снежинкой, — вдруг сказала она.

Они стояли на светофоре. Уилл взял руку Сары. Наркотики сделали свое дело — ее руки были тяжелыми, как свинец. Прощание с Мег далось ей непросто, но она не могла не попрощаться с людьми, которых любила. И не сможет. Ее веки отяжелели, во рту пересохло. Глаза Уилла расплывались перед ней подобно голубым озерам, и она моргала, пытаясь видеть более отчетливо.

— Она захочет с нами поехать, — сказал он.

— Я знаю.

— Ее мать никогда ей этого не позволит.

— Она не должна ехать, — ответила Сара. — Мы скажем, что на этот раз ей не нужно там быть. Но я должна с ней попрощаться.

— Сара, — Уилл беспокойно посмотрел на нее, — полет предстоит трудный. Это может расстроить тебя и Снежинку.

— Пожалуйста, Уилл, — просила она. У нее не было сил спорить. — Она не смогла попрощаться с Фредом. Подумай, что она чувствует.

62
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело