Седьмое небо (На десятом небе) (Другой перевод) - Райс Луанн - Страница 66
- Предыдущая
- 66/70
- Следующая
Они любили друг друга. Он нежно прикасался к ней, и она гладила его спину. Она застонала, когда он вошел в нее, и сначала он думал, что боль снова вернулась. Притянув его лицо к своему и страстно целуя, Сара убедила Уилла, что он ошибается. Они хотели друг друга, они хотели дать друг другу все, что могли. Уилл отдал Саре себя целиком. Все, что он чувствовал, от всего сердца.
Когда один из них засыпал, другой осторожно будил его.
— Уилл, — шептала Сара.
— Привет, — отвечал он, просыпаясь. Внизу старинные часы пробили четыре. Они хотели любить друг друга всю ночь.
— Я не могу спать, — говорила она.
— Я тоже, — отвечал он.
— Хорошо, — сказала она, — я не хочу спать.
— Я тоже. — Он не хотел терять ни минуты.
— Уилл, я видела такой странный сон… я видела маму, — сказала Сара.
— Почему странный?
— Потому что мне казалось, что это вовсе не сон, что она со мной. Марта наверху?
— Она заходила сюда несколько раз, — сказал Уилл, гладя ее волосы. Он не хотел ее разочаровывать. Ему казалось, что Сара больше не больна, что она вообще никогда не болела. Он закрыл глаза, стараясь удержать эту мысль.
— Может, это была Марта? — сказала Сара. — Но я так не думаю. Я знаю, это была мама.
— Может быть, — произнес Уилл, ему не хотелось рассказывать ей о всех фантазиях, которые посещали его после смерти Фреда. Она была так прекрасна в его объятиях, теплая и сонная. Прижимаясь к нему теснее, она ласкала его грудь, заросшую жесткими курчавыми волосами, целовала его плечи. Что, если это никогда не повторится? А может, здоровье действительно к ней вернулось?
Уилл вспомнил, как встретился с ней впервые, как они летали над осенними холмами в ее день рождения. Знал ли он, что уже любил ее тогда? На фотографии, сделанной Мими на ярмарке, это очевидно. Сейчас ему казалось, что все было предрешено заранее и что в их встрече был особый смысл.
Отбросив одеяло, он крепче привлек ее к себе.
— Ты можешь встать? — спросил он.
— Да, но зачем? — удивилась она.
Он накинул одеяло Саре на плечи и повел ее к окну. Его сердце стучало. Они стояли, прижавшись друг к другу, чувствуя, как холодный ветерок обдувает их.
— Это прекрасно, — прошептала она, глядя, как серебрится тропинка к заливу.
— Как ты…
— Ты видишь эту ель? — спросила она, указывая на силуэт высокого дерева.
— Да, — сказал он.
— Это то самое дерево, которое я украсила для мамы в ее последнее Рождество. Я зажгла свечи и закрепила их на ветвях.
— Ей понравилось?
— Да, — сказала Сара. Она, прищурившись, смотрела на ель, словно видела, что на ней горят свечи. Уилл не видел никаких огней, как бы он ни напрягал зрение. Почему он привез ее на остров? Она попрощалась со всеми в воскресенье, новый полет казался ужасной идеей, если учесть состояние Сары и то, что они едва уцелели в катастрофе. Казалось, это было абсолютно бессмысленно, и вместе с тем в этом был великий смысл.
— Сара… — позвал он.
Она повернулась и взглянула на него огромными сияющими глазами.
— Выходи за меня замуж.
— О, Уилл…
— Здесь, в твоей церкви мы обвенчаемся, — сказал Уилл. — Сегодня. Ты согласна стать моей женой?
— Да, — сказала Сара, делая его самым счастливым человеком на свете. И Уилл наконец понял, почему они вернулись на Лосиный остров. — Я выйду за тебя.
— Я так хотела туда полететь, — шептала Сьюзен, слишком несчастная, чтобы говорить нормальным голосом.
— Я знаю, — сказала Элис.
— Мы рады, что ты с нами, — бубнил Джулиан. Он старался изо всех сил, но Сьюзен не могла этого вынести и с ненавистью смотрела на него. Они сидели за столом, уставясь в свои тарелки с овсянкой, к которой никто не притронулся. Маленький медвежонок, мама-медведица и противный отчим-медведь. Он завязал свой дурацкий хвост грубой резинкой, и Сьюзен подумала: еще не хватает, чтобы он выбрал для этой цели что-нибудь более оригинальное, например бархотку с блестками.
Взглянув на часы, Сьюзен увидела, что ей пора, иначе она не успеет на автобус.
— Я должна ехать в школу, — объявила она, отодвигая свой стул.
— Это не обязательно, — остановил ее Джулиан.
— Извини, но я лучше знаю, когда мне нужно в школу, — буркнула Сьюзен.
— Мы оставляем тебя сегодня дома, — негромко проговорила Элис.
— Почему? — У нее засосало под ложечкой. — Вы что-то узнали о Саре?
— Нет, — тихо сказал Джулиан, — мы бы сказали, если бы узнали что-то новое.
— Мы договорились с доктором Дарроу, — сказала мать.
— Только не это! — взмолилась Сьюзен.
— Я была немножко слепа, — сказала мать.
Сьюзен пропустила ее признание мимо ушей.
— Милая… — настаивала мать.
— Слепа? — переспросила Сьюзен.
— Не понимала, как это было для тебя тяжело.
— Переехать сюда, — поддержал Джулиан. — Жить с отчимом.
— Все? Лучше помолчи, — огрызнулась Сьюзен, в течение десяти секунд вновь меняя свое имя на Снежинку. Может, стоит подумать о Сосульке? — Ты и половины всего не знаешь, Джулиан.
— Расскажи мне, — попросил он.
— СФ, потом развод, мой котенок и водворение его в приют, — перечисляла Сьюзен.
— Что такое СФ? — спросил Джулиан с искренней заинтересованностью.
— Смерть Фреда, — отрезала Сьюзен.
— Как жаль, что я не знал его, — вздохнул Джулиан.
— Так многие говорят, — сказала Сьюзен, разглядывая свои носки, черные в желтую полоску. Фред любил носить их с синими джинсами или с вельветовыми брюками.
— Ты никогда мне о нем не рассказывала.
— Потому что тебе неинтересно.
— Откуда ты знаешь? Ты даже не пыталась.
— Он был такой классный, такой замечательный. Он был Фред! — воскликнула девочка.
— Расскажи еще.
— Он любил играть в футбол и бейсбол. А как он быстро бегал! Быстро до жути. Он звал меня Зевсик, уменьшительное от Зевс.
— Правда — Зевсик, — повторила мать, вспоминая.
— Он постоянно дразнил меня из-за прабабушки, которую тоже звали Сьюзен.
— Он был немного старше тебя, — сказала Элис. — Он застал еще вашу прабабушку. Она была, можно сказать, сильной личностью, если не вдаваться в подробности.
— Он прозвал ее «алебардой».
— Ее дом был настоящим Олимпом, — сказала мать, печально улыбаясь. — Я думаю, поэтому Фредди это придумал… Зевс.
— Может, он за глаза и называл меня Сьюзен, но в лицо никогда, — печально вздохнула девочка.
— Так ты поэтому меняла имя?
— Конечно.
— Вау-у-у, — протянул Джулиан, хлопнув себя по лбу. — Как СФ — смерть Фреда? Надо же…
— Ну да, СФ, — повторила Сьюзен.
— Твой котенок, между прочем, очень симпатичный, — вдруг сказал Джулиан.
Мать кивнула.
— Доктор Дарроу, — с горечью произнесла Сьюзен, вспоминая Сару. — Он был одним из множества котят на острове. Они доверили его мне. Он прапраправнук Дездемоны, кошки матери Сары.
— Хорошая родословная, — воскликнул Джулиан, помешивая свою овсянку.
— Не шути, — нахмурилась Сьюзен.
— Может, мы поторопились? — предположила мать.
Сьюзен вскинула голову:
— Что ты имеешь в виду?
— Твой отец прав. Тест показал, что у тебя нет аллергии на кошек.
— Я тебе говорила.
— Да, и мне следовало прислушаться, — согласилась мать.
— Значит, я могу забрать его из приюта?
Элис кивнула:
— Да.
— О Боже мой! — воскликнула Сьюзен, и в ее глазах заблестели слезы. В сердце вспыхнула радость, и она наклонила голову, понимая, как была бы счастлива Сара, узнай она, что котенок вернулся к своей законной хозяйке. — Спасибо, мама.
— Пожалуйста, милая. Только я боюсь, что приют сегодня закрыт. Мы заберем его завтра.
Джулиан улыбнулся, а потом рассмеялся.
— Не беспокойтесь, леди, — сказал он. — У меня есть приятель…
— Что это значит? — спросила Сьюзен. У Джулиана повсюду были «приятели». Это было частью его «я». Если они хотели получить столик в лучшем ресторане, у Джулиана находился приятель, который все организовывал. Когда «Роллинг стоунз» приезжали с сольным концертом, у Джулиана тут же отыскался свой человек, который достал им билеты. Если они хотели купить кресло чиппендейл, то находился приятель на аукционе Кристи, и кресло доставалось им.
- Предыдущая
- 66/70
- Следующая