Выбери любимый жанр

Бегство из рая - Митчелл Фрида - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

— Не вижу здесь твоей вины.

— Я обязан был успокоить ее и заставить переждать опасность на месте!

— Разве это было в твоих силах?

— Не знаю! Я сам миллион раз задавал себе этот вопрос.

Риты сжала плечи Винса. Затем утешительно погладила его по спине.

— Думаю, тебе не в чем себя винить, — тихо произнесла она.

— Легко сказать!

— Винс, я знаю, какой ты ответственный человек. А сегодня еще раз убедилась в этом.

Он едва слышно выругался.

— Я не святой!

— А кто из нас мог бы этим похвастаться! Зато ты всегда знаешь что делаешь. Сохраняешь спокойствие в трудную минуту. И стремишься выполнить работу наилучшим образом.

Винс мысленно повторил последнюю фразу. Что бы это значило? Не намекает ли Рита, что в течение последних часов он просто выполнял свою работу?

Ему очень захотелось уверить ее в обратном, сказать, что в его действиях содержалось много личного. Но в последний момент передумал. Возможно, Рите удобнее рассматривать сегодняшнее происшествие как не имеющее персонально к ним никакого отношения. Что ж, если это поможет увезти ее с Орхидеи в целости и сохранности, то он согласен играть в такую игру.

— Как ты себя сейчас чувствуешь? — спросил он.

Рита отстранилась и выпрямилась.

— Гораздо лучше. Понемногу прихожу в себя. Винс оглядел ее, оценивая не только ее физическое состояние, но и духовное.

— Ты готова сегодня убраться отсюда? Потому что мы не можем больше торчать на этом острове.

— Согласна. Если я должна быть готова, значит, буду. — Голос Риты звучал по-деловому.

Надо же! — невольно восхитился он. Девчонку послали в нокдаун, но она все равно поднимается и продолжает сражаться!

Однако следующие слова Риты заставили Винса удивленно заморгать.

— Не беспокойся, я не подведу тебя, как тогда Элис.

— Но она не...

— Ладно, забудь. Наверное, я не должна была этого говорить. Мы не можем сосредоточиваться на прошлом. Сейчас нужно выбраться отсюда.

Тон Риты внушал уверенность в ее силах.

— Точно, — кивнул он.

— Тогда расскажи, что ты задумал.

Винс придвинулся ближе, склонился к уху Риты и изложил все, о чем думал, пока она спала.

Рэддинга здорово раздразнило не поддающееся контролю возбуждение Риты Фаулз. После того как Винс с подружкой удалились, Крис вызвал двух своих любимиц, чтобы те помогли Аните ублажить его. Но хотя объединенные ласки девушек и сняли физический дискомфорт, настроения все же не улучшили.

Винс Кросби одержал над ним верх. Разумеется, Рэддингу стоило лишь пальцем пошевелить, и от наглеца не осталось бы мокрого места. Но хозяина острова продолжало мучить любопытство. Он очень хотел узнать, кто же такой этот выскочка. Как приятно будет показать мистеру Кросби осведомленность о его тайных делишках — перед тем как прикончить.

Рэддинг собирался принять ванну в своих частных апартаментах, когда в спальне зазвонил красный телефон. Этот аппарат был напрямую соединен с контрольным пунктом охранной службы.

Как был голый, Рэддинг пересек комнату по толстому ковру и снял трубку.

— Что?

— Только что прибыл на частном самолете ваш человек из «Стейнхарт индастриз». Он находится у нас.

— Как? Это еще что за новости! А кто же будет там за всем следить?

— Он говорит, что попал под подозрение. Ему стоило большого труда найти предлог, позволивший уехать из Нью-Йорка. И еще ему крайне необходимо как можно скорее встретиться с вами.

— Ладно, через пятнадцать минут буду. — Рэддинг положил трубку, думая о том, что парню из «Стейнхарт индастриз» совершенно нечего здесь делать. И если у него не окажется уважительных причин для присутствия на острове, то вполне возможно, что до утра он не доживет.

— Запрись и никого не пускай, — сказал Винс, берясь за дверную ручку.

Он увидел, как побледнела Рита, и понял, что, несмотря на внешнее спокойствие, ей не по душе идея остаться сейчас в одиночестве. Но в ходе тайного совещания в ванной они пришли к соглашению, что Рите лучше затаиться и посидеть здесь как можно дольше. Тем более что Анита вроде тоже собиралась напиться сегодня «чаю». Возможно, красотка так и сделала, потом долго и активно предавалась утолению страсти и сейчас лежит без сил. Так что, если Рита и дальше будет оставаться в спальне, это никого не удивит.

Выйдя в коридор, Винс обнаружил стоявшего неподалеку от двери слугу.

У прислуги здесь, наверное, те же функции, что и у садовников, подумал он. Только каждая категория работников действует на своей территории. |

— Я обязан проинформировать мистера Рэддинга, когда вы выйдете, — сообщил парень " ответ на вопросительный взгляд Винса.

— Тогда скажите, что мисс Фаулз все еще неважно себя чувствует. Я схожу на нашу виллу, возьму кое-какие вещички. Свежее белье!, сумочку с косметикой. Знаете, каковы женщины! Всегда хотят выглядеть наилучшим образом. Так что передайте мистеру Рэддингу, что мы еще некоторое время побудем здесь. — Винс на миг задумался. — И еще я бы попросил доставить сюда какой-нибудь еды. Ничего особенного. Просто сандвичи и фрукты. И кофе. Оставьте тележку здесь, когда вернусь, я сам ее вкачу.

— Хорошо, сэр.

Винс быстро зашагал на виллу «Агапантус» с таким видом, будто единственной его целью было обеспечить своей милашке наибольший комфорт.

Войдя в дом, Винс стал действовать медленнее, словно припоминая, какие вещи Рита просила захватить. Он нашел ее щетку для волос, лежавшую на полке в ванной, и сунул в маленький саквояж с косметикой. Затем выдвинул ящик с нижним бельем и сделал вид, что размышляет, в чем Рита будет выглядеть наиболее аппетитно. Выбрав самый красивый комплект, он уложил его в небольшой чемоданчик вместе с черным трикотажным брючным костюмом. Затем присоединил ко всему этому перемену одежды для себя, которая — надо же! — тоже оказалась темной.

Все остальное он оставил как есть, чтобы создалось впечатление, что они вернутся на виллу, едва Рита почувствует себя лучше.

Возвращаясь в резиденцию Рэддинга, Винс на миг задержался у развилки, от которой дорожка вела к дому обслуги, где находилась квартира Марики. У него мелькнула мысль, не встретиться ли с маникюршей сейчас, но он тут же отказался от этой идеи.

Рита мерила шагами дорогой ковер, ходя по спальне из угла в угол. Стук в дверь заставил ее застыть на месте. Заведя за спину руку с зажатой в кулаке бронзовой статуэткой, она приблизилась к порогу.

— Кто там? — Я, Винс.

— Слава Богу! — выдохнула Рита, поворачивая защелку.

Когда Винс вошел, она аккуратно поставила статуэтку на место. Он заметил это, но ничего не сказал. Просто поставил на пол косметический саквояж и маленький чемоданчик, а затем заключил Риту в объятия.

Ей не хотелось в такую минуту демонстрировать слабость какого бы то ни было рода, но она не смогла не прильнуть на несколько мгновений к сильному мужскому телу. Пока они стояли обнявшись, он нежно поглаживал ее по спине, одновременно прижимаясь губами к светлой макушке.

— Через пару часов мы выберемся из этой дьявольской мышеловки, — пообещал он.

Рита надеялась, что так и будет. Она прекрасно понимала всю опасность предстоящей операции. Но дольше оставаться на острове было еще опаснее.

— Я не подведу. — Вот единственное, что она сказала.

— Знаю, малыш, — ответил он, и Риту немного утешил его уверенный тон.

Винс вновь открыл дверь, чтобы вкатить тележку с едой. Рита нехотя сжевала полсандвича, а на фрукты лишь взглянула с опаской, помня, что их тоже подавали вместе с охлажденным чаем.

— Наверное, нам следует немного отдохнуть, — заметил Винс, с аппетитом умяв пару сандвичей.

Рита кивнула, понимая, что он предлагает это в основном ради нее, но возражать не стала. У Винса и без ее капризов хватает забот.

Она послушно легла на кровать и закрыла глаза. Матрас слегка прогнулся, когда на него опустился Винс. Так они и лежали, долго и безмолвно. Рита даже успела уснуть — она очень в этом нуждалась.

46

Вы читаете книгу


Митчелл Фрида - Бегство из рая Бегство из рая
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело