Выбери любимый жанр

Варторн: Воскрешение - Асприн Роберт Линн - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

Дардас оглянулся и увидел, что его шатер уже поставлен. Однако вместо того, чтобы войти и отдохнуть, он накинул широкий плащ, совершенно его скрывший, и удалился в направлении, известном лишь ему самому.

Если знаешь, что делаешь, нетрудно пройти через лагерь незамеченным.

Дардас избегал встречи с офицерами и вообще с теми, кто мог вздумать что-то приказать проходящему мимо солдату. Под плащом знаки его ранга не были видны. Он выглядел как обычный безымянный воин, что отлично служило его цели.

Время от времени он поступал так в те давние дни, когда возглавлял свои отважные и свирепые полки в походах по Северным Землям. Конечно же, их жизнь вовсе не состояла из одних сражений, что бы там историки ни рассказывали о Дардасе Свирепом.

Как и это войско, его тогдашние воины регулярно разбивали лагерь, чтобы есть, пить, отдыхать и рассказывать грубые байки, сидя вокруг костра.

Уже смеркалось. Теперь он выглядел совсем как неясная тень.

– Почему мы остановились? Думаете, пришел приказ из Фелька?

– Не все ли равно? Спасибо за отдых, вот что я скажу!

– Да и я тоже. Кавалерия-то и офицеры верхом едут. Мы же, пехота, топаем на своих двоих.

Мужчины и женщины разлеглись вокруг костра. По кругу ходила бутыль неизвестно с чем. Дардас держался на расстоянии, достаточном, чтобы все слышать.

– Но как же насчет Трэля?

– А что тебя беспокоит?

– Разве мы не пойдем его брать? То есть зачем мы мешкаем здесь, если осталось каких-то один-два дня ходу?

– У генерала есть свои резоны, – ответил старший по возрасту в этой компании, мордастый сержант.

– Почему вы думаете, что это приказ Вайзеля? – насмешливо возразил солдат помоложе, с тонкими усами. – Все знают, что Матокин, невидимый, как привидение, дергает тут всех за веревочки, сидя в своем Фельке.

Сержант посмотрел на него в упор:

– Парень, ты и впрямь думаешь, что маг может командовать армией так же хорошо, как генерал?

– А почему бы и нет? – Младший солдат пожал плечами, демонстрируя непочтительность.

– Потому, осел ты этакий, что Матокин не присутствует здесь, в поле, с нами! Никто не может в любую минуту решить, что делать, только получая доклады по дальнеречи и разглядывая карты. На такое способен лишь какой-нибудь невероятный гений военной науки. А Матокин вовсе не таков. Он – чертовски умный маг, и он станет великим императором, когда мы завоюем для него все окрестные земли. Но здесь нами руководит Вайзель. И ты про это не забывай!

Бутыль дошла до сержанта. Он основательно отхлебнул. Молодой солдат с тонкими усами приуныл.

Дардас бегло присмотрелся к лицам других сидящих у костра. Они, по-видимому, разделяли мнение сержанта. Это хорошо. Он тихо пошел дальше.

Сходные разговоры шли по всему лагерю. Он останавливался тайком здесь и там, прислушиваясь, и убедился, что большая часть подчиненных сочувствует ему. Конечно, неизбежно находились и недовольные – но их было немного. Дардас взял на заметку лишь самых смелых на язык. Если потребуется, он разберется с ними потом.

Беркант, наверное, уже доставил свой доклад о положении разведчиков под Трэлем. Дардасу пора было возвращаться в свой шатер. Но сперва он должен был заняться еще одним делом.

По-прежнему прячась под плащом, он прокрался до того участка лагеря, где стояло подразделение магов разного профиля – не то, к которому была приписана Рэйвен, а другое.

Здесь Дардас сразу ощутил, что среди магов царит напряжение. Это напряжение было заметно в поведении всех армейских магов – как будто все струны их души были постоянно туго натянуты. Списать эту зажатость и постоянную тревогу только на счет общей враждебности между магами и регулярными войсками было невозможно.

Эта их Академия в Фельке, какая бы она ни была, выпускала очень хорошо подготовленных волшебников. Но она же превращала их в параноиков, страдающих манией преследования.

Теперь Дардас пригнулся и двигался быстро. Магия – великолепная штука, и люди, способные с нею справляться, вероятно, заслуживали большего уважения. Но они также поддерживали созданный Матокином заговор молчания, из-за которого полезные знания о магии не доходили до Дардаса.

Он в который раз порадовался, что Вайзель как следует заботился о своем теле и поддерживал его в хорошей форме. Сознание Вайзеля уже довольно давно не проявляло себя (не пищало и не чирикало), но Дардас вовсе не тосковал по этим мысленным беседам со своим носителем.

Бесшумно опустившись наземь, он вытащил нож, аккуратно прорезал ткань маленькой палатки, заполз внутрь и навалился на человека, лежавшего на постели.

Маг Переноса сдавленно вскрикнул, но Дардас зажал ему рот рукой, а тело крепко прижал к полу, придавив его всем своим весом. А еще он сунул хорошо заточенное острие ножа под нос мага.

Дардас видел, как открывают порталы. Он не понимал смысла многих действий, но знал что для осуществления переноса требовались сложные песнопения и круговые движения – как и для магического омоложения, проведенного Кумбатом. Значит, этот человек не сможет применить магию, чтобы улизнуть из палатки.

Жертва подергалась, но почти сразу перестала сопротивляться. Теперь мага затрясло от страха. Дардас ухмыльнулся в темноте.

– А сейчас, – прошептал он, – ты ответишь мне на некоторые вопросы. Честно и откровенно.

Беркант стискивал в руке лоскут ткани, похожий на обрывок одежды. Дардас замечал его и прежде, когда маг приступал к прямой связи с Матокином.

Они сидели в шатре Дардаса. Беркант принес карты с отмеченными позициями разведывательных отрядов. Дардас собирался кое-что изменить в их расположении, определенным образом разместив партии разведчиков вокруг Трэля.

Но сейчас он объяснялся с лордом Матокином. Унизительность доклада вышестоящему раздражала его.

– Я произвожу подготовку к использованию порталов, – сказал Дардас. – Для этого я велел армии остановиться.

Лицо Берканта было отсутствующим. Его глаза глядели прямо – в никуда. Но он слышал слова Дардаса и магическим путем передавал их на север, в далекий Фельк.

В свою очередь, Матокин мог передать сюда свои сообщения. Вероятно, это было великим достижением.

Возможно, когда-нибудь Дардас сам освоит способы дальнеречи – как он теперь уже знал намного больше о магии Переноса, чем прежде.

– Зачем вы тогда подошли так близко к Трэлю? – спросил Беркант не своим голосом. – Я полагаю, что чем большее расстояние вы перекрываете, тем больший эффект дают порталы для внезапного нападения. А теперь население Трэля, несомненно, знает, что вы приближаетесь.

– Но как они смогут защититься? – возразил Дардас. – Разведчики донесли, что это типичный для Перешейка город с войском, которое не сравнится с… вашим.

Он чуть было не сказал «моим» и мысленно отругал себя.

– Это не ответ на мой вопрос, генерал, – сказал Беркант-Матокин. – Почему вы замешкались?

Дардас опустил глаза. Ему стоило больших усилий держаться скромно, но он не знал, может ли Матокин видеть глазами Берканта так же, как он слышал его ушами.

– Я… – протянул он нерешительно. – Я плохо чувствую себя, проходя через порталы.

– Что? – Маг Дальнеречи хорошо передал удивление Матокина.

Дардас беспокойно поерзал на сиденье.

– Я не вполне доверяю этому магическому способу, лорд Матокин. Должен признать, что, вступая в один из таких порталов, я не уверен, выйду ли из другого наружу.

Последовало молчание. Беркант бессмысленно пялил глаза. Потом проговорил:

– Генерал Вайзель, это смехотворно. Бойтесь чего хотите, но вы должны владеть собою! Меня огорчает, что вы позволили вашим личным эмоциям повлиять на стратегические планы. Я снабдил вас наилучшими магами, какие только есть, чтобы они помогали вам вести войну. И вы будете пользоваться их услугами. Вам ясно?

Дардас неохотно пробормотал:

– Да, мой лорд.

На этом связь прервалась. Дардас наблюдал, как Беркант приходит в себя, моргая, словно только что проснулся. Лоскут материи он немедленно засунул в карман.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело