Мещанин во дворянстве - Мольер Жан-Батист - Страница 14
- Предыдущая
- 14/17
- Следующая
Доримена.
Что все это значит? Послушайте, Дорант, вы издеваетесь надо мной? Заставлять меня выслушивать нелепые бредни этой вздорной женщины!
Дорант(бежит за Дорименой).
Маркиза, погодите! Маркиза, куда же вы?
Г-н Журден.
Сударыня!.. Ваше сиятельство, извинитесь перед ней за меня и уговорите ее вернуться!
Явление третье
Г-жа Журден, г-н Журден, лакеи.
Г-н Журден.
Ах ты, дура этакая, вот что ты натворила! Осрамила меня перед всем светом! Ведь это же надо: выгнать из моего дома знатных особ!
Г-жа Журден.
Плевать мне на их знатность.
Г-н Журден.
Вот я тебе сейчас, окаянная, разобью голову тарелкой за то, что ты расстроила наш обед!
Лакеи выносят стол.
Г-жа Журден(уходя).
Испугалась я тебя, как же! Я свои права защищаю, все женщины будут на моей стороне.
Г-н Журден.
Счастье твое, что ты скорей от меня наутек!
Явление четвертое
Г-н Журден один.
Г-н Журден.
Вот уж не вовремя явилась! Я как нарочно был в ударе и блистал остроумием. А это еще что такое?
Явление пятое
Г-н Журден, Ковьель переодетый.
Ковьель.
Не знаю, сударь, имею ли я честь быть вам знакомым.
Г-н Журден.
Нет, сударь.
Ковьель(показывает рукой на фут от полу).
А я знал вас еще вот этаким.
Г-н Журден.
Меня?
Ковьель.
Да. Вы были прелестным ребенком, и все дамы брали вас на руки и целовали.
Г-н Журден.
Меня? Целовали?
Ковьель.
Да. Я был близким другом вашего покойного батюшки.
Г-н Журден.
Моего покойного батюшки?
Ковьель.
Да. Это был настоящий дворянин.
Г-н Журден.
Как вы сказали?
Ковьель.
Я сказал, что это был настоящий дворянин.
Г-н Журден.
Кто, мой отец?
Ковьель.
Да.
Г-н Журден.
Вы его хорошо знали?
Ковьель.
Ну, еще бы!
Г-н Журден.
И вы его знали за дворянина?
Ковьель.
Разумеется.
Г-н Журден.
Вот после этого и верь людям!
Ковьель.
А что?
Г-н Журден.
Есть же такие олухи, которые уверяют, что он был купцом!
Ковьель.
Купцом? Да это явный поклеп, он никогда не был купцом. Видите ли, он был человек весьма обходительный, весьма услужливый, а так как он отлично разбирался в тканях, то постоянно ходил по лавкам, выбирал, какие ему нравились, приказывал отнести их к себе на дом, а потом раздавал друзьям за деньги.
Г-н Журден.
Я очень рад, что с вами познакомился: вы, я думаю, не откажетесь засвидетельствовать, что мой отец был дворянин.
Ковьель.
Я готов подтвердить это перед всеми.
Г-н Журден.
Вы чрезвычайно меня обяжете. Чем же могу вам служить?
Ковьель.
С той поры, когда я водил дружбу с покойным вашим батюшкой, как я вам уже сказал, с этим настоящим дворянином, я успел объехать весь свет.
Г-н Журден.
Весь свет?
Ковьель.
Да.
Г-н Журден.
Должно полагать, это очень далеко.
Ковьель.
Конечно. Всего четыре дня, как я возвратился из долгого путешествия, и так как я принимаю близкое участие во всем, что касается вас, то почел своим долгом прийти сообщить вам в высшей степени приятную для вас новость.
Г-н Журден.
Какую?
Ковьель.
Известно ли вам, что сын турецкого султана находится здесь?
Г-н Журден.
Мне? Нет, неизвестно.
Ковьель.
Как же так? У него блестящая свита, все сбегаются на него посмотреть, его принимают у нас как чрезвычайно важное лицо.
Г-н Журден.
Ей-богу, я ничего не знаю.
Ковьель.
Для вас тут существенно то, что он влюблен в вашу дочь.
Г-н Журден.
Сын турецкого султана?
Ковьель.
Да. И он метит к вам в зятья.
Г-н Журден.
Кто мне в зятья? Сын турецкого султана?
Ковьель.
Сын турецкого султана – к вам в зятья. Я посетил его, турецкий язык я знаю в совершенстве, мы с ним разговорились, и между прочим он мне сказал: «Аксям крок солер онш алла мустаф гиделум аманахем варахини уссерэ карбулат», то есть: «Не видал ли ты молодой красивой девушки, дочери господина Журдена, парижского дворянина?»
Г-н Журден.
Сын турецкого султана так про меня сказал?
Ковьель.
Да. Я ответил, что знаю вас хорошо и дочку вашу видел, а он мне на это: «Ах, марабаба сахем!», то есть: «Ах, как я люблю ее!»
Г-н Журден.
«Марабаба сахем» значит: «Ах, как я люблю ее»?
Ковьель.
Да.
Г-н Журден.
Хорошо, что вы сказали, сам бы я нипочем не догадался, что «Марабаба сахем» значит: «Ах, как я люблю ее». Какой изумительный язык!
Ковьель.
Еще какой изумительный! Вы знаете, что значит «какаракамушен»?
Г-н Журден.
«Какаракамушен»? Нет.
Ковьель.
Это значит: «душенька моя».
Г-н Журден.
«Какаракамушен» значит: «душенька моя»?
Ковьель.
Да.
Г-н Журден.
Чудеса! «Какаракамушен» – "душенька моя"! Кто бы мог подумать! Это поразительно!
Ковьель.
Так вот, исполняя его поручение, я довожу до вашего сведения, что он прибыл сюда просить руки вашей дочери, а чтобы будущий тесть по своему положению был достоин его, он вознамерился произвести вас в «мамамуши» – это у них такое высокое звание.
Г-н Журден.
В «мамамуши»?
Ковьель.
Да. «Мамамуши», по-нашему, все равно что паладин. Паладин – это у древних… одним словом, паладин. Это самый почетный сан, какой только есть в мире, – вы станете в один ряд с наизнатнейшими вельможами.
Г-н Журден.
Сын турецкого султана делает мне великую честь. Пожалуйста, проводите меня к нему: я хочу его поблагодарить.
Ковьель.
Зачем? Он сам к вам приедет.
Г-н Журден.
Он ко мне приедет?
Ковьель.
Да, и привезет с собой все, что нужно для церемонии вашего посвящения.
Г-н Журден.
Уж больно он скор.
Ковьель.
Его любовь не терпит промедления.
Г-н Журден.
Меня смущает одно: моя дочь упряма – влюбилась по уши в некоего Клеонта и клянется, что выйдет только за него.
Ковьель.
Она передумает, как скоро увидит сына турецкого султана. Кроме того, тут есть одно необычайное совпадение: дело в том, что сын турецкого султана и Клеонт похожи друг на друга как две капли воды. Я видел этого Клеонта, мне его показали… так что чувство, которое она питает к одному, легко может перейти на другого, и тогда… Однако я слышу шаги турка. Вот и он.
Явление шестое
Клеонт, одетый турком; три пажа несут полы его кафтана; г-н Журден, Ковьель.
Клеонт.
Амбусахим оки бораф, Джиурдина, селям алейкюм.
Ковьель(г-ну Журдену).
Это значит: «Господин Журден, да цветет сердце ваше круглый год, будто розовый куст». Это у них все так изысканно выражаются.
Г-н Журден.
Я покорнейший слуга его турецкого высочества.
Ковьель.
Каригар камбото устин мораф.
Клеонт.
Устин йок катамалеки басум басэ алла моран.
Ковьель.
Он говорит: «Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи».
- Предыдущая
- 14/17
- Следующая