Выбери любимый жанр

Гел-Мэлси в Сингапуре - Медведева Ирина Борисовна - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Дэзи посмотрела на своих друзей, пытаясь определить, не догадались ли они, что под ее мягкой пушистой шкуркой скрывается душа кровожадного крысолова.

Краем глаза она заметила, что Мавр нервно сглотнул слюну и содрогнулся.

"Ага, друг, значит и у тебя совесть не чиста", — подумала секретарша детективов, и почему-то от этой мысли ей стало немного легче.

Вивекасвати вскочил на диван и восторженно хлопнул Чанга по плечу.

— Ты посмотри на этих хищников, — подергиваясь от с трудом сдерживаемого смеха, воскликнул он. — Клянусь, что сейчас все сожранные ими крысы переворачиваются у них в желудках.

Чанг взглянул на растерянные морды собак и барсука и, уронив бокал с шампанским, захохотал.

— Не мучайте себя, зверюги, — с неожиданной нежностью сказал он. — Так уж устроен мир. Все друг друга едят. Даже люди едят себе подобных. Дикари питаются человеческим мясом, а люди, называющие себя цивилизованными, гложут души своих ближних, часто даже не замечая этого. Хищникам не стоит грустить о съеденных крысах. Голодный хищник вынужден следовать своим инстинктам без сомнений и сожалений, иначе он погибнет. Так велит природа и так устроен этот мир. Только в Зверином Раю нет нужды убивать, чтобы выжить. Но там царят совсем другие законы.

— Ты знаешь про Звериный Рай? — изумленно воскликнула Гел-Мэлси.

— Боюсь, что вы недооцениваете старину Чанга, — усмехнулся крысиный босс. — С тех пор, как мы заключили соглашение о сотрудничестве, мои крысы круглосуточно прослушивают ваш номер. Невозможно действовать правильно, не зная планов партнеров. А вдруг вы захотите меня обмануть? О вас мне известно все или почти все. В частности, я убедился, что вы — настоящие друзья и вполне достойны доверия.

Пока детективы размышляли, стоит ли им возмущаться от такого вмешательства в их личную жизнь или восхищаться предусмотрительностью Чанга, крысиный босс постучал когтем по бокалу, словно собираясь произнести тост. Все замолчали и посмотрели на него.

— Лирическая часть закончена, — сказал Чанг. — Пора обсудить создавшееся положение. Пока Убийца Джексон разговаривал с Сунгаем, в сумку смотрителя незаметно проник мой внучатый племянник, на редкость смышленый крысенок Литлмао, который сообщил мне обо всем, что произошло потом.

Расставшись с Убийцей Джексоном, Сунгай позвонил Тао Вангу, посреднику, связанному с подразделением триады "Розовая жемчужина". Сказав, что наклевывается потрясающая сделка, он попросил свидания с боссом "Розовой жемчужины". После долгих препирательств и обещаний доли в гонораре Сунгаю удалось добраться до Пуна, заместителя босса. Сунгай ныл десять минут, умоляя того о встрече, пока раздраженный Пун не согласился, добавив, что если информация окажется не стоящей внимания, он лично отрежет малайцу уши, обваляет их в черном перце и заставит его проглотить их, не запивая.

Сунгай встретился с Пуном в баре "Лотос забвения". После того, как Сунгай изложил предложение Убийцы Джексона о продаже бриллиантов, Пун отвез его в один из своих офисов, где его подручные исследовали количество алкоголя и наркотиков в крови смотрителя, а заодно протестировали его на детекторе лжи. Убедившись, что Сунгай не врет, Пун переговорил по телефону с боссом "Розовой жемчужины" и повез смотрителя на виллу босса.

У входа на виллу охранники обыскали Пуна и Сунгая и забрали у них оружие и сумки. Крысенку Литлмао удалось незаметно выскользнуть из сумки смотрителя и проникнуть в кабинет главы "Розовой жемчужины". Там он, не долго думая, спрятался в коробку с тасманийскими тянучками.

Выслушав рассказ Сунгая, босс велел секретарше предоставить ему информацию обо всех крупных похищениях бриллиантов за последние десять лет. Получив нужные ему данные и убедившись, что партия, предлагаемая смотрителем, не числится в розыске, босс "Розовой жемчужины" закурил сигару и погрузился в размышления.

— Если эти бриллианты действительно существуют, то они чистые, — докурив сигару до половины, заявил он. — Информация о таком крупном ограблении обязательно дошла бы до меня. Скорее всего, они были незаметно вывезены с африканских рудников и огранены в подпольной мастерской, если, конечно, это не ловушка. В любом случае предложение заманчивое, очень заманчивое.

Босс ткнул сигару в пепельницу и жестом приказал Пуну передать ему коробку с тянучками.

Почувствовав, что коробка поднимается в воздух, Литлмао, проклиная себя за неудачную маскировку, выплюнул изо рта недоеденную конфету и съежился, надеясь, что его не заметят. Пун снял крышку и почтительно протянул коробку боссу, с удивлением отметив про себя, что впервые в жизни на непроницаемом лице его шефа отразились человеческие чувства.

"Неужели сообщение о бриллиантах до такой степени его взволновало? — подумал Пун. — Стареет босс, теряет хватку. Надеюсь, Триада назначит меня на его место."

Пун ошибался. Его шефа в данный момент волновали отнюдь не бриллианты. Не веря своим глазам, мафиозный босс уставился на Литлмао, безуспешно пытающегося сделать вид, что он всего лишь тасманийская тянучка. Морщинистое желтое лицо мафиози покрылось яркими багровыми пятнами.

— Заговор, — истерически заорал он и, выхватив пистолет из ящика письменного стола, выстрелил в коробку конфет. — Негодяи! Вы хотите меня убить!

Пробитая пулей коробка вылетела из рук насмерть перепуганного Пуна. Не менее испуганный Литлмао в панике заметался по комнате. Пули тяжело ударяли в пол рядом с ним, уродуя темный дубовый паркет. Дверь кабинета распахнулась. С автоматами наперевес в комнату вбежали телохранители босса. Выпустив для острастки очередь в потолок, они прицелились в Пуна и Сунгая.

Подорванная наркотиками нервная система малайца не выдержала, и он в корчах упал на пол, издавая пронзительные вопли. Воспользовавшись суматохой, Литлмао проскользнул в дверь. Мчась со всех ног по коридору, он слышал за своей спиной удаляющиеся крики босса:

— Крыса! Там была крыса! Это заговор! У меня от них аллергия! Ненавижу крыс, ненавижу, ненавижу…

Литлмао еще некоторое время пошатался вокруг дома, надеясь, что суматоха уляжется, и он сможет подслушать продолжение разговора. Но он плохо знал характер босса "Розовой жемчужины". Через четверть часа к вилле с разных сторон подкатили восемь бронированных фургонов. Вылезшие из них гангстеры в черных костюмах принялись, чертыхаясь, выгружать из кузовов такс, фокстерьеров и кошек.

Вопреки ожиданиям гангстеров, таксы, кошки и фокстерьеры вместо того, чтобы немедленно заняться истреблением крысиного племени, обратили свою бурлящую энергию друг на друга. Через несколько минут ухоженная лужайка перед домом босса "Розовой жемчужины" стала напоминать сцену подавления боксерского восстания. Литлмао понял, что вторично попробовать тасманийские тянучки сегодня ему не удастся, и решил ретироваться прежде, чем его заметит какой-нибудь шалый кот или фокстерьер.

Утомленный продолжительным рассказом Чанг вздохнул и прикрыл глаза.

— Боюсь, что шампанское слегка ударило мне в голову, — пробормотал он и зевнул.

— Что из себя представляет организация "Розовая жемчужина"? — поспешно спросила Гел-Мэлси, опасающаяся, что крысиный босс уснет.

— Это одно из подразделений Триады, специализирующееся на похищении, скупке и продаже драгоценностей, — ответил Чанг. — Триада состоит из девяти подразделений, подчиненных единому центру, возглавляемому Золотым Драконом. Руководитель каждого подразделения также называется Драконом. Так, пиратством управляет Водяной Дракон, торговлей наркотиками — Воздушный Дракон, группами боевиков — Громовой Дракон. Босса "Розовой жемчужины" именуют Земляным Драконом.

— Все это, конечно, очень интересно, — задумчиво произнесла Мэлси. — Жаль только, что Литлмао так и не успел узнать главное — что собирается предпринять Земляной Дракон. Наверняка он захочет заполучить бриллианты, не потратив при этом ни цента. Боюсь, что Убийце Джексону может грозить серьезная опасность, если он пойдет по адресу, указанному Сунгаем.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело