Мир смерти (тетралогия) - Гаррисон Гарри - Страница 22
- Предыдущая
- 22/120
- Следующая
16
Вздор какой-то... В уме Ясона вид волосатого варвара никак не вязался с электронной аппаратурой. Кого он вызывает? Если есть одно связное устройство, должно быть по меньшей мере еще одно. Кто такой Рес?
Усилием воли Ясон укротил беспорядочный бег мыслей. Перед ним оказалось нечто совсем неожиданное, непредвиденное. Ничего — все на свете поддается объяснению, надо только разобраться в фактах.
Закрыв глаза, чтобы не мешали пробивающиеся сквозь макушки деревьев лучи солнца, Ясон попробовал анализировать факты. Их можно было разделить на две группы: то, что он видел сам, и то, что узнал от жителей города. Вторая категория нуждалась в проверке и сопоставлении с наблюдаемым. Может статься, что многие, если не все факты этого рода окажутся ложными.
— Вставай, — вторгся в его мысли голос бородача. — Поехали.
Затекшие ноги не держали Ясона. Бородач презрительно фыркнул, поднял его и прислонил к наружной стене. Потом он куда-то исчез, и Ясон, держась за корявые бревна, воспользовался случаем хорошенько осмотреться.
Впервые после побега из родного дома он очутился на ферме. Другая планета со своей экологией, но все равно сходство бросалось в глаза. Перед лачугой простерлось недавно засеянное поле. Видно, что здесь потрудился искусный пахарь. Аккуратные борозды равномерно огибали склон. Рядом с жилым строением стояло другое, то ли амбар, то ли конюшня.
За спиной Ясона послышалось чье-то фырканье. Он резко обернулся и окаменел; рука сжимала несуществующий пистолет, палец дергал курок, которого не было.
Перед ним стоял какой-то зверь, неприметно вышедший из леса. Длиной около двух метров, шесть толстых ног с когтистыми лапами, тусклая черно-желтая шерсть, только череп и лопатки выстланы налегающими друг на друга роговыми пластинами. Зверь был так близко, что Ясон хорошо все разглядел.
Он приготовился умереть. Раскрылась жабья пасть, обнажая два ряда зубов, похожих на пилы.
— Ко мне, Фидо,— позвал вышедший из сарая бородач и щелкнул пальцами.
Шестиногая тварь пробежала мимо огорошенного Ясона и потерлась головой о ногу пиррянина.
— Хороший, хороший песик,— приговаривал тот, почесывая лопатку зверя около последней пластины.
Ясон увидел, что бородач вывел двух оседланных и взнузданных верховых животных. Садясь на своего «коня», он обратил внимание на его гладкие, лоснящиеся бока и длинные ноги. Хозяин крепко привязал ступни Ясона к стременам, и они тронулись в путь, сопровождаемые лысой тварью.
— Хорошая собачка! — сказал Ясон, и вдруг на него напал беспричинный смех.
Бородач оглянулся и хмуро смотрел на него, пока он не угомонился.
Когда они въехали в джунгли, уже стемнело. Под густым лесным пологом ничего не было видно, тем более без фонарей, но животные явно знали дорогу. Кругом что-то шуршало, звучали пронзительные крики, однако Ясон не испытывал особой тревоги. То ли ему передалась уверенность его провожатого, то ли успокоительно действовало присутствие «пса», которого он скорее ощущал, чем видел.
Путь был не очень трудный, но долгий; плавная трусца животного и усталость сделали свое, и Ясон задремал, просыпаясь каждый раз, когда сильно клевал носом. В конце концов он приспособился спать, сидя прямо. Так прошло несколько часов. Вдруг Ясон, в сотый раз открыв глаза, увидел впереди освещенный квадрат. Путешествие окончилось.
Когда его освободили от стремян, он, морщась от боли, с великим трудом слез на землю. Онемевшие ноги подкосились, и он едва не упал. Открылась дверь, Ясон вошел в дом. Когда его глаза привыкли к свету, он разглядел кровать и лежащего на ней человека.
— Подойдите сюда и сядьте.
Голос был громкий, властный, привыкший повелевать, а тело, закрытое до пояса одеялом, принадлежало инвалиду. Болезненно бледная кожа в красных узелках дряблыми складками облегала костяк. Вот уж поистине кожа да кости...
— Не очень красивое зрелище,— сказал человек на кровати, но я уже привык.
Он продолжал совсем другим тоном:
— Накса сообщил, что вы инопланетник. Это верно?
Ясон кивнул. Живые мощи сразу взбодрились. Голова больного оторвалась от подушки, обрамленные красными веками глаза впились в Ясона.
— Мое имя Рес, я... корчевщик. Вы мне поможете?
Ясона озадачило волнение, с которым были произнесены эти, казалось бы, такие простые слова. Тем не менее он, не задумываясь, ответил:
— Конечно, я помогу вам, чем смогу. Только бы это не было во вред другим. А что вы хотите?
Больной уже опустил голову обратно на подушку, но глаза его горели по-прежнему.
— Не беспокойтесь, я никому не желаю вреда,— заверил он, — Напротив. Как видите, у меня болезнь, против которой все наши средства бессильны. Мне осталось жить несколько дней. Но я видел... у горожан,.. какое-то приспособление... Они прикладывают его к ранам и укусам. У вас нет с собой такого аппарата?
— Вы, очевидно, говорите про аптечку. — Ясон нажал кнопку на поясе, и аптечка оказалась у него в руке. — Вот.
Это устройство определяет и излечивает большинство...
— Вы не могли бы испробовать его на мне? — нетерпеливо перебил Рес.
— Извините. Я должен был сразу сообразить.
Ясон подошел к Ресу и прижал аппарат к воспаленному участку кожи на его груди. Вспыхнул контрольный огонек, вниз пошел тонкий штифт анализатора. Как только он возвратился на место, аппарат зажужжал, потом трижды щелкнул: три иглы поочередно вошли в тело. Наконец огонек погас.
— И все? — спросил Рес, глядя, как Ясон пристегивает аптечку к поясу.
Ясон кивнул и увидел влажные дорожки на щеках больного. Рес поймал его взгляд и сердито смахнул рукой слезы.
— Стоит заболеть,— проворчал он,— и твое тело, все твои органы чувств тебя предают. Я с детства не плакал, и сейчас мне себя не жаль, а тысячи людей, умерших только потому, что у нас нет этой маленькой штучки, с которой вы так запросто обращаетесь.
— Неужели у вас нет своих лекарств и врачей?
— Знахари и колдуны. — Рес сделал рукой выразительный жест, в который вложил все свое презрение к этим людям. — Честных тружеников сбивает с толку то, что шептуны обычно помогают им лучше всех настоев.
Разговор утомил Реса. Он вдруг умолк и закрыл глаза. Уколы уже начали действовать, и красные пятна на груди посветлели,
Ясон осматривал комнату, надеясь найти какие-нибудь ключи к загадке этого народа.
Пол и стены из плотно подогнанных досок. Ни краски, ни резьбы, простые, грубые доски, как и должно быть у дикарей. А впрочем, точно ли они грубые? Какая сочная фактура у этого дерева, кажется, что оно светится изнутри... Ясон нагнулся и увидел, что доски натерли воском, чтобы выявить узор. Чьих рук это дело — дикарей или людей с тонким вкусом, которые стремились облагородить простейший материал? И выглядит куда красивее, чем комнаты горожан с их унылой краской и стальными заклепками. Недаром говорят, что простота венчает оба конца на шкале артистизма... Непросвещенный абориген облекает простую идею в бесхитростную форму и творит красоту. А искушенный критик отвергает чрезмерную изощренность и красивость ради чистой подлинности незатейливого искусства. Какой конец шкалы сейчас перед ним?
Ему говорили, что эти люди дикари. Они носят одежду из шкур, и речь у них — во всяком случае, у Наксы — грубая. Рес косвенно признался, что его народ предпочитает лекаря шептунов. Но как совместить это со связными устройствами? И с люминесцентным потолком, который заливает всю комнату мягким светом?
Рес открыл глаза и уставился на Ясона так, как будто видел его впервые.
— Кто вы? — Спросил он. — И зачем вы пришли к нам?
Холодная угроза, прозвучавшая в его голосе, не удивила Ясона. Городские пирряне ненавидели корчевщиков, и это чувство, несомненно, было обоюдным. Об этом ему сказал еще топор Наксы... Кстати, вот и Накса стоит, держа руку на том самом топоре. Ясон прекрасно понимал, что, пока эти люди не услышали от него удовлетворительного ответа, жизнь его под угрозой.
- Предыдущая
- 22/120
- Следующая