Коснись меня - Монро Люси - Страница 6
- Предыдущая
- 6/59
- Следующая
Тея не могла не учитывать реальное положение вещей. Если она когда-нибудь и выйдет замуж, то уж не за такого грубого человека, как Дрейк. Анна Селуин постаралась просветить свою дочь относительно всех ловушек брака, в особенности насчет мужчин с непреклонным характером.
Где-то там, в Англии, жил сейчас человек, рожденный в тот же самый день, что и она. Ее брат. Тея никогда не встречалась с ним, даже не видела его никогда – и все из-за их отца, жестокого мужчины, который вырвал младенца из рук матери, чтобы наказать свою жену за проступок, которого та не совершала. Он мог себе это позволить только потому, что его жена была совершенно бесправной…
– Это быть отличный, мощный лебедка, да, мэм. Слова Джейкоба прервали размышления Теи.
Она наклонилась, чтобы получше рассмотреть блок, прикрепленный к барабану. Колесо в форме катушки казалось достаточно крепким, чтобы выдержать вес самых тяжелых бочек.
– Ты проделал замечательную работу, Джейкоб. Думаю, это именно то, что нам нужно.
– Прекрасно. Значит, вы не станете возражать, чтобы он отправился со мной на «Золотой дракон» и отремонтировал там паровой двигатель?
При звуке этого голоса все тело Теи напряглось.
Дрейк… Но что он здесь делает?
Она резко развернулась, и ее юбки, колыхнувшись, коснулись горна. Подол испачкался сажей, а жар опалил ее руки, когда девушка подступила слишком близко к огню.
Дрейк выругался вполголоса и, сделав гигантский шаг, схватил ее за плечи и оттащил подальше от горна.
– Неприятности просто преследуют вас, мисс Селуин.
Тея хотела ответить ему резкой отповедью, но вдруг обнаружила, что его взгляд обжигает сильнее, чем пламя в кузнечном горне.
– Не понимаю, что вы имеете в виду, сэр. Он отпустил ее и отступил на шаг.
– Удивляюсь, как вам удается избегать увечий, когда меня нет поблизости, чтобы оградить вас от опасности.
Она в раздражении передернула плечами:
– Я прекрасно справляюсь без вашей помощи. Возможно, именно ваше присутствие навлекает на меня сегодня всякие неприятности. Что вы на это скажете?
Он рассмеялся, но рассмеялся по-доброму, и черты его лица при этом смягчились. . Тея невольно улыбнулась:
– Наверное, я была с вами слишком резкой. Поверьте, я очень благодарна вам за то, что вы сегодня утром избавили меня от серьезных неприятностей.
Он взглянул на нее вопросительно:
– А сейчас?
Она досадливо поморщилась:
– И сейчас тоже. Спасибо, что оттащили меня от горна. Я просто… оступилась.
Он удовлетворенно кивнул:
– Я рад, что оказался здесь.
Tee ужасно хотелось сказать, что, не окажись он здесь, с ней ничего бы не случилось. Однако на сей раз она сдержалась.
– Мистер Дрейк, а почему высказались здесь?
– Я ведь уже говорил. Мне нужен кузнец для починки парового двигателя.
– Так ваш корабль – пароход? – удивилась Тея. Все известные ей пароходы были американскими, и только один из них мог пересечь океан – «Саванна».
– Не совсем. Это парусный корабль, снабженный паровым двигателем.
Ах, так же, как и пароход «Саванна»! Замечательно! Но почему он вдруг замолчал? Мог бы рассказать о нем побольше.
– И что же? – Тея скрестила руки на груди. – Да говорите же! – Она топнула ногой.
Он снова улыбнулся, и его карие глаза потеплели. «Какая чудесная у него улыбка, – подумала Тея. – Да, он чрезвычайно привлекательный мужчина».
– И котел на моем корабле взорвался. Поэтому мне нужен кузнец. Я собираюсь заплатить за его услуги и «Мериуэзер шиппинг», и ему лично.
– Нет необходимости платить нашей компании за использование труда наемного работника. Кажется, я уже упоминала, что мы не держим рабов.
Она с трудом удержалась от дальнейших высказываний на эту тему. Ведь Дрейк пришел не для того, чтобы выслушивать лекцию о низкой производительности рабского труда.
– Видите ли, я просто намеревался компенсировать вашей компании потерю времени из-за остановки работ, – пояснил Дрейк. – Ведь вам придется дождаться, когда кузнец закончит ремонт двигателя на моем корабле.
– Лебедка может подождать, – сказала Тея. – К тому же она почти готова.
– Очень хорошо. Тогда мы можем приступить… – Дрейк повернулся к Джейкобу. – Мистер…
Кузнец стащил плотные перчатки, защищавшие руки от жара кузнечного горна, и изрек:
– Мой звать Джейкоб. Дрейк протянул кузнецу руку:
– Так вот, Джейкоб… Мне необходима ваша помощь. Этот поступок Дрейка удивил и обрадовал Тею. И Джейкоб тоже удивился. Он уставился на Дрейка, словно не зная, что делать, затем тщательно вытер ладонь о штанину и пожал руку англичанина.
– Вы хотеть, чтобы мой чинить котел, сэр?
– Да. И как можно скорее.
– Ну, так и где же он тогда?
Замешательство Дрейка могло бы показаться забавным, но Тея опасалась, что оно сменится яростью, когда обнаружится «слабость» Джейкоба.
– На корабле, конечно.
Кузнец отрицательно покачал головой:
– Мой ни за что не пойти ни на какой корабль, сэр.
– Но ведь котел на корабле.
Джейкоб пожал своими массивными плечами:
– Лучше вам приносить его сюда, раз вы хотеть, чтобы мой его чинить.
Дрейк со вздохом посмотрел на Тею:
– Не могли бы вы объяснить? Кажется, я чего-то не понимаю.
– Если вы хотите, чтобы Джейкоб починил ваш котел, вы должны привезти его сюда.
– На это нет времени.
Тея видела, что Дрейк ужасно огорчен. Она искренне сочувствовала ему, но ничего не могла поделать. Джейкоб испытывал непреодолимый страх перед океаном, и Дрейку ни за что не удалось бы доставить его на борт «Золотого дракона».
– Поверьте, Джейкоб ни в коем случае не подойдет к воде.
– Но это же смехотворно. Он ведь живет на острове. Как он может бояться воды?
Чернокожий кузнец выпрямился, брови его сошлись на переносице, и он проворчал:
– Мой не бояться вода.
Дрейк улыбнулся:
– Прекрасно. Значит, мы отправляемся на мой корабль, верно?
– Вы хотеть, чтобы мой чинить ваш котел, сэр? Вы приносить его сюда.
– Я сказал, на это нет времени.
– Вы приносить его сюда, – упрямо настаивал Джейкоб.
Дрейк попытался взять себя в руки.
– Сколько? Назовите цену. Джейкоб пожал плечами:
– Не знать, пока не посмотреть его, сэр.
– Сколько вы возьмете за то, что отправитесь на мой корабль?
– Мой не ходить на ваш корабль.
Дрейк выругался и повернулся к Филиппу, все это время молча стоявшему у входа:
– На острове есть другие кузнецы?
– Нет, сэр, – ответил управляющий.
Тея тихонько вздохнула; она видела, что Дрейк с трудом сдерживается.
– Будь все проклято! – воскликнул он в сердцах. – Хорошо, я доставлю котел сюда.
Кузнец кивнул на лебедку:
– Тогда мой пока заканчивать вот это. Тея улыбнулась Джейкобу:
– Спасибо тебе. Я провожу мистера Дрейка на пристань, а ты, Филипп, скажи, пожалуйста, мистеру Мериуэзеру, чтобы он за меня не беспокоился.
Дрейк покачал головой:
– Нет-нет, благодарю вас, мисс Селуин. Я и сам найду дорогу на корабль и обратно.
– Не сомневаюсь, что найдете. Но если я провожу вас, будет быстрее. Моя повозка стоит у входа, потому что я собиралась по делам в глубь острова. Вы ведь говорили, что очень торопитесь?
Она заметила, как на скулах Дрейка заходили желваки.
– Похоже, вы привыкли командовать, мисс Селуин.
– Всегда рада помочь, мистер Дрейк.
* * *
Казалось, жаркий и влажный карибский воздух обволакивал Дрейка плотной пеленой, когда он с несколькими матросами с «Золотого дракона» грузил котел на повозку Теи.
– Он гораздо больше, чем я ожидала. – Тея с любопытством рассматривала котел. – Неудивительно, что вам не хотелось везти его к Джейкобу.
Дрейк что-то проворчал в ответ. Тея рассмеялась:
– Джейкобу нет до этого дела. Он целых два дня провел на плоту, окруженном голодными акулами, когда пытался бежать из рабства. Теперь он и близко не подойдет к океану. Не подойдет даже ради того, чтобы вернуться на родину.
- Предыдущая
- 6/59
- Следующая