Выбери любимый жанр

Избранные стихи из всех книг - Киплинг Редьярд Джозеф - Страница 53


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

53

Будь верен судьбе цыганской

Там, где молкнут все голоса,

И опаловый зной сдавил тишиной

Магнолиевые леса.

Ястреб — в ясное небо,

В глухие заросли — лось,

Но мужское сердце — к женскому сердцу,

Отвеку так повелось,

Мужское сердце к женскому сердцу…

Скорей догорай, мой костер!

Рассвет зовет — он целый мир

У наших ног распростер!

Перевел В. Бетаки

Цыганские телеги*[134]

Если ты не потомок тех вольных людей,

Что воруют и днем и в ночи,

На два оборота сердце замкни

И в кусты зашвырни ключи.

Или так замуруй под каминной плитой

Чтоб никогда не найти,

И шествуй законопослушной стезей

По протоптанному пути.

Ты можешь стоять у своих дверей,

Слушать скрип цыганских телег,

Но жить жизнью роми

[135]

— вольных людей —

Не смогут джорджи

[136]

вовек!

Если нет цыганской крови в тебе,

Той, что душу ведет за собой,

Будь благодарен своей судьбе,

Занимайся своей землей,

Когда надо вспаши, что надо посей,

Образцовым хозяином будь,

Запретив послушной душе своей

Даже в мыслях пускаться в путь!

Ты можешь, застыв над миской своей,

Слушать скрип цыганских телег,

Но любить любовью вольных людей,

Не смогут Джорджи вовек!

Если нет у тебя цыганских очей,

Тех, что только бесслезным даны,

Ночевать под открытым небом не смей,

Звезды выжгут все твои сны!

Сквозь раму окна на луну гляди,

И с погодой считайся, дружок:

Ни под дождик полуночный не выходи,

Ни в рассвет на росистый лужок!

Можешь съежиться и глаза закрыть

Слыша скрип цыганских телег,

Потому что как вольные роми бродить

Не смогут Джорджи вовек.

Если ты происходишь не от цыган,

Для которых нет смены времен,

Уважай свои власти и свой карман,

Имя доброе и закон,

Чередуй время бодрствованья и сна,

И живи до скончанья дней,

А помрешь — посмеются и Бог, и жена,

И цыгане над жизнью твоей.

Ты на сером кладбище будешь лежать,

Слыша скрип цыганских телег,

Потому что как вольный цыган умирать

Не смогут Джорджи вовек.

Перевел В. Бетаки

Блудный сын*[137]

Ну вот и пришел я домой опять,

Так рады мне все: я с семьей опять

И всем-то я свой да родной опять

(Забыт и прощен мой позор!)

Отец созывает гостей на меня,

Тельца заколол пожирней для меня,

Но свиньи-то, право, милей для меня,

Мне лучше б на скотный двор!

А как я изящно одет, смотри,

Аж в братних глазах молодец, смотри!

Живя средь свиней, наконец, смотри,

Сам станешь свиньей, или нет?

Ушел я с котомкой с худым кошельком

И хлеб жрал такой, что вам тут не знаком,

И слава-то Богу: мне в горле ком —

Чопорный ваш обед!

Отец мне советы дает без конца.

Брат дуется да и орет без конца.

Мать Библию в руки сует без конца,

Так хочется всех послать,

Дворецкий едва замечает меня,

И мой же лакей презирает меня:

Моральным уродом считает меня…

Ох, тошно, — не рассказать!

Пусть все что имел, я растратил, ну да.

Шиш нажил себе в результате, ну да.

И нечего мне показать им, ну да,

Но я ведь такой не один…

Твердят о деньгах, — тьма обид на меня,

Мол жизнь прожигал, — сразу видно меня,

Но только забыли, кто выгнал меня

За то, что я младший сын!

Ну, лохом и был и казался я,

На ловких людей нарывался я,

Грошей распоследних лишался я —

Теперь — замани калачем!

Как холод и голод терпеть, я узнал,

Работать за жалкую медь — я узнал,

Со свиньями дело иметь, — я узнал

Все знаю теперь, что почем!

53
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело