Выбери любимый жанр

Глупышка - Чиркова Вера Андреевна - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

Внушительный на вид замок на самом деле не мог задержать того, кто желал беспрепятственно проникнуть внутрь, потому что петля засова была очень аккуратно спилена у основания, и от легкого движения руки дверца плавно и бесшумно приотворилась.

Это открытие заставило графа мгновенно сообразить, что колючий цветочек стоит так удобно вовсе не случайно, и заодно пересмотреть все свои прежние намерения и планы.

Теперь ему было понятно, что Олтерн не отпустит Эсту ни за какие деньги. Уже одно то, что он ходил под ее присмотром, как ребенок рядом с няней, сильно озадачило Дагорда, отлично знавшего, как властен и самолюбив герцог. Но лишь теперь граф начал понимать, что такое поведение вовсе не прихоть и не интрига советника и что для подобных экстравагантных поступков у него было достаточно причин.

Змей ловко выскользнул за дверь, аккуратно прикрыл ее, постоял на небольшом крылечке в одну ступеньку, привыкая к сгустившейся темноте, разбавленной бледным светом масляных фонарей, и решительно направился ко входу на окружающие бальный зал галереи и балкончики. В дни приемов тот обычно оставался открытым, предоставляя гостям возможность подышать свежим воздухом и погулять по дорожкам сада.

Однако вскоре выяснилось, что добраться до намеченного входа никем не обнаруженным Змею не удастся. Гвардейцы стояли и прогуливались на всех широких аллеях, и, понаблюдав за вооруженными, как во время боевой вылазки, воинами, Змей понял, что попытка проникнуть в замок незамеченным может обойтись ему очень дорого. Пришлось небрежно заложить руки за спину и, состроив самое невозмутимое лицо, выйти из-за густого самшитового куста на аллею и спокойно направиться к дому.

– Кто такой? – повелительный вопрос командира патруля прозвучал через несколько секунд, и Дагорд с досадой поморщился.

Уж если не везет, то сразу во всем, это он давно заметил.

– Кто тебя учил, Бертис, так обращаться к гостям его светлости?! – ледяным тоном осведомился Змей. – И почему вы стоите, как мишени, посреди аллеи, да еще и под фонарем?! Ты знаешь, что достаточно мне было иметь арбалет и с десяток стрел, и твоя женушка примеряла бы черную шляпку?

– Змей! – ошеломленно выдохнул тот, кого назвали Бертис, и попытался вернуть себе право командовать. – Но теперь тут ночью запрещено гулять гостям, только по веранде. У нас особый режим.

– А кто тебе сказал, что я – гость? – Проходя мимо, граф одернул на бывшем сослуживце форменный китель и полюбовался на его ошеломленное лицо. – Просто вы еще не видели приказа.

Вообще-то он и сам его пока не видел, усмехался Змей, поднимаясь по ступеням, но им этого знать вовсе не положено.

Глава 26

– Ты его видела? – тихо спросил советник, жестом отослав от стола раскладывающего блюда лакея, и взялся за вилку.

– Змея? – Эста, спокойно стоявшая чуть позади его кресла и осторожно поглядывавшая на браслет, вовсе не собиралась строить из себя тупицу.

– Вот именно, – желчно фыркнул герцог и поднял в воздух кубок, знаком желая гостям приятного аппетита.

– Я его и сейчас вижу, – меланхолично сообщила девушка, рассмотрев решительно вошедшего в зал графа.

Она успела за тот краткий промежуток времени, пока гости рассаживались и слуги раскладывали на их тарелки выбранные блюда, внимательно проверить все столы и убедиться, что Геверта нет. И теперь размышляла, какие обстоятельства могли заставить Змея прибыть сюда одного, и хмурилась все сильнее. Ни одно из приходивших девушке на ум предположений ей не нравилось. И потому, что каждая из причин лишала брата поддержки друга в эти нелегкие для него дни, когда, едва успев найти родных, он снова их потерял, и потому, что Арви с друзьями могут уйти в любой момент, и не стоило оставлять замок под их защитой.

Но не могла она и не догадаться, что переупрямить Змея будет очень трудно, особенно если он успеет понять, что тут сейчас не самое безопасное место в столице. И что хуже всего, не будет у нее для этого ни времени, ни способа, судя по тому, как он неторопливо и несколько картинно вышагивает по проходу вдоль стены прямо в сторону Олтерна.

– Где?!

– Идет сюда, – также ровно сообщила Эста, понимая, что его светлость тоже ни за что не откажется от долгожданной возможности заполучить Дагорда в личную охрану.

– Пригласи графа аш Феррез к моему столу, – взглядом подозвав не сводившего с него глаз дворецкого, распорядился моментально принявший решение герцог. – Надеюсь, ты будешь не против?!

– С какой стати? – откровенно изумилась тихоня. – В этом зале он единственный, в ком я точно уверена.

– Потому что я отдал ему поместье, – насмешливо предположил герцог, – или ты успела так хорошо его изучить?

– Потому что у него не было ни времени, ни возможности устраивать все те нападения, что случились тут за последнее время, – строго отрезала Эста.

Раз эти двое так желают заключить перемирие или сделку, ей остается лишь поразмыслить, как лучше использовать неожиданно свалившуюся помощь.

– Ты снова права, – примирительно вздохнул Олтерн и уставился на подошедшего Змея.

– Приятного аппетита, ваша светлость. – В тоне графа не было и капли любезности, скорее скрытый вызов. – Вы желали меня видеть?

– Желал, Дагорд, – подтвердил Олтерн тем же мирным тоном, каким разговаривал с монашкой, – садись, поужинай со мной.

– А госпожу Эсталис вы не приглашаете? – усевшись на стул и дождавшись, пока подскочивший лакей заполнит его тарелку, колко осведомился граф.

– Где ты видишь госпожу?! – так же едко и тихо отозвалась Эста. – Я тихоня при исполнении обязанностей.

– Новое звание? – иронично поднял бровь Змей.

– Пункт второй, – ехидно отозвалась монашка.

– М-да? – задумался он, не донеся до губ вилку. – Ну, это смотря как его толковать.

– Только однозначно.

– Как познавательно вы беседуете, – не выдержав, желчно заметил его светлость, – а объяснить старому и больному сотрапезнику про эти пункты никто не желает?

– Нет, – в один голос сообщили граф и тихоня, но Эста сразу поправилась: – Не сейчас. Я все напишу вам утром.

– Значит, все же решила, – укоризненно бросил Змей, почувствовав невольный укол обиды.

– Почти, вопрос в оплате. – Надежда, что он начнет ее презирать и вернется к Геверту, мелькнула в душе девушки.

– У меня тоже, – одним махом убил он эти мечты.

– Даже не сомневайтесь. – Герцог отлично понял, что эти двое чего-то не договаривают, но сейчас это было ему на руку. – Заплачу, сколько скажете, и премию добавлю.

– Договорились, – кивнул Змей. – Но одно условие: как только я решу уйти, вы даете расчет.

– Я напишу тебе контракт, – невозмутимо пообещала Эста.

– Указ нужен с сегодняшнего дня, я выдал стражникам в саду нагоняй за то, что стоят под фонарями.

– Эсталис, у тебя нет гербовой бумаги? – просто на всякий случай поинтересовался герцог.

– Есть, – скромно отозвалась Эста, – я захватила.

Его светлость никак не мог припомнить, когда это у нее была такая возможность, но решил сейчас этого не выяснять.

– Напиши указ. Назначить командиром всех подразделений замковой охраны графа Дагорда аш Феррез.

– Готово, – на несколько секунд склонившись над листом, тихоня подала ему готовый указ.

Герцог пробежал взглядом, подписал и отдал Змею.

– Тогда я вас покину, – поднимаясь, сообщил тот, – ваша спальня там же, где и прежде?

– Нет, мы ночуем в случайных местах, – тихо предупредила монашка, и граф понимающе нахмурился.

– Я пришлю надежного человека с запиской. А стражу хорошенько перемешай и проследи, чтобы забили черные ходы для слуг.

– Непременно, – остро блеснул глазами граф и ушел.

– Вы заранее договорились, что он приедет? – не выдержал герцог к концу ужина, но Эста только усмехнулась про себя и ничего не ответила.

Разве теперь это имеет значение?

После ужина гости, не на шутку озадаченные происходившим, вели себя намного тише и скованнее обычного, и, хотя музыканты старались вовсю, желающих танцевать было мало. Большинство гостей, разойдясь небольшими группами по примыкающим к столовой гостиным, сидели за столиками, развлекаясь легкими винами, сладостями и играми в лото. Парочки потихоньку флиртовали и назначали свидания, смуглокожий певец, которого привез один из гостей из Торема, негромко пел протяжную песню своей родины под аккомпанемент потемневшего от времени непривычного тут шестиструнного инструмента.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело