Выбери любимый жанр

Ловушка для адвоката - Коннелли Майкл - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

Щеки свидетельницы блестели от слез. Мне показалось, что помощник судьи тоже заметил это, потому что он достал пакет с бумажными салфетками и вышел из-за стола, но он отдал его не Саре, а одному из присяжных. Я не возражал: слезы не помешают.

— Сара, через какое время после этого вы вышли из кустов и позвали родителей?

— Думаю, через минуту, не больше… но было уже поздно.

Наступила мертвая тишина — такая же бездонная, как пропасть, в которой исчезают жизни. Навсегда.

В следующие полчаса Мэгги методично провела свидетельницу через все события, случившиеся позже: отчаянный звонок отчима в полицию, беседы с сыщиками и опознание преступника.

Мэгги пришлось нелегко. Мы включили в доказательную базу свидетельства с первого процесса, и помощница адвоката наверняка сличала каждое слово Сары с ее собственными старыми показаниями. Ошибись она хоть в единой мелочи, Ройс набросился бы на нее как коршун, доказывая на перекрестном допросе, что свидетельница лжет.

Сара говорила просто и естественно, в ее словах не чувствовалось никакой заученности, что говорило о гигантской работе, проделанной Мэгги. Наконец наступил ключевой момент, когда требовалось подтвердить опознание преступника.

— Скажите, мисс Глисон, когда двадцать четыре года назад вы узнали в Джейсоне Джессапе того, кто увез вашу сестру, у вас были какие-нибудь сомнения?

— Нет, никаких.

— Это было очень давно, Сара, но я попрошу вас осмотреть зал и сказать присяжным, видите ли вы здесь того человека, который 16 февраля 1986 года похитил вашу сестру.

Глисон без колебаний вытянула руку, указывая пальцем на Джессапа:

— Вот он!

— Скажите, пожалуйста, где он сидит и во что одет.

— Он сидит рядом с мистером Ройсом, на нем голубая рубашка и темно-синий галстук.

— Теперь, после стольких лет, вы по-прежнему не сомневаетесь, что это тот самый человек, который увез Мелиссу?

— Нет, не сомневаюсь.

Мэгги повернулась к судье:

— Ваша честь, возможно, еще рано, но я предлагаю устроить перерыв сейчас, чтобы потом перейти к вопросам на другую тему.

— Хорошо, — ответила Брайтман. — Объявляется перерыв на пятнадцать минут. Я жду всех здесь ровно в два тридцать пять.

Сара вышла из зала в сопровождении Босха, который снова провел ее по проходу, оберегая от назойливой публики и заслоняя от взглядов Джессапа. Мэгги вернулась за стол обвинителей.

— Ты их сделала, — сказал я. — Получилось еще лучше, чем они ожидали.

Мэгги понимала, что я говорю о присяжных, и знала все без меня, но не сказать этого я не мог.

Она вздохнула:

— Впереди самое трудное… Надеюсь, Сара выдержит.

— Она прекрасно держится. Думаю, Гарри сейчас говорит ей то же самое.

На этом беседа иссякла. Мэгги углубилась в свои заметки, готовясь к следующему этапу допроса.

34

Среда, 7 апреля, 14:30.

Когда Сара Глисон вышла из комнаты свидетелей, Босху пришлось снова отгонять репортеров. Он быстро повел ее в зал, подставляя спину объективам камер.

— Сара, ты держишься молодцом, — успел сказать он. — Веди себя так же, и убийца отправится туда, где ему следует быть.

— Пока было просто, — вздохнула она. — Теперь начнется…

— Просто ничего не бывает. Думай о Мелиссе. Кто-то должен заступиться за твою сестру, и это досталось тебе.

Он провел ее по проходу и передал Макферсон, подмигнув с улыбкой:

— Добей их.

— Непременно, — усмехнулась Грозная Мэгги.

Босх развернулся и направился в шестой ряд. Протолкнувшись мимо зевак и репортеров, он подсел к Рэйчел Уоллинг.

— Гарри! — улыбнулась она.

— Рэйчел…

— Вообще-то тут кто-то сидит.

— Ничего, когда они начнут, мне все равно придется вернуться. Почему ты не сказала, что придешь? Микки передал мне тот ваш разговор.

— Я не планировала, просто выдалась свободная минутка. Процесс очень интересный.

— Главное, чтобы присяжные не заскучали. Мне так хочется запихнуть этого типа обратно в Сан-Квентин, что аж зубы сводит.

— Микки сказал, что он гуляет по ночам. Это все еще… — Она осеклась, увидев Джессапа, идущего по проходу, и перешла на шепот: — Это все еще продолжается?

— Да, — прошептал в ответ Босх, — и прошлой ночью чуть не кончилось паршиво. Особый отдел его потерял.

— О Боже…

Брайтман вышла из кабинета и направилась к судейскому креслу. Все встали. Босх привстал, спеша возвратиться к прокурорскому столу.

— Ничего, обошлось, — торопливо шепнул он, — я его нашел. Ладно, побегу… Ты до конца будешь?

— Нет, вернусь в офис, я в обед вырвалась.

— О'кей, спасибо, еще поговорим.

Он успел выбраться из ряда, пока публика еще не села, и проскользнул на свой стул позади Холлера.

Макферсон продолжала допрос Сары Энн Глисон. На взгляд Гарри, и обвинитель, и свидетель поработали великолепно, но все достигнутое могло пойти прахом, не сумей они и теперь произвести впечатление на присяжных.

— Сара, — начала Мэгги, — когда ваша мать вышла замуж за Кенсингтона Лэнди?

— Мне тогда было шесть лет.

— Он вам понравился?

— Нет… не очень. Сначала было нормально, но потом…

— За несколько месяцев до гибели сестры вы пытались убежать из дому, верно?

— Да.

— Вот полицейский протокол от 30 ноября 1985 года. Вы можете объяснить, что там написано?

Макферсон раздала копии свидетельнице, судье и защитникам. Этот протокол повезло найти Босху, когда тот разбирал материалы дела.

— Это протокол заявления о попавшем без вести ребенке, — сказала Глисон. — Заявление подала моя мать.

— Полиция нашла вас?

— Нет, я вернулась сама, мне больше некуда было деваться.

— Почему вы убежали, Сара?

— Потому что мой отчим… имел со мной сексуальные отношения.

Зал снова замер. Макферсон выдержала длинную паузу. Еще три дня назад Босх ожидал бы отчаянных протестов Ройса, но теперь он знал, что этот факт удобен и для версии защиты.

— Когда это началось? — спросила Макферсон.

— Летом, перед тем как я убежала.

— Сара, поверьте, мне очень жаль, что вам приходится возвращаться к тяжелым моментам прошлого… Вы упоминали, что иногда менялись с Мелиссой платьями, я правильно поняла?

— Да.

— Платье, которое она носила в день похищения, было вашим?

Макферсон назвала следующее вещественное доказательство, и Босх поставил перед скамьей присяжных безголовый манекен, одетый в детское платье.

— Сара, это то самое платье?

— Да, оно.

— Из подола его вырезан лоскут квадратной формы — вы видите?

— Да.

— Вы знаете, зачем это было сделано?

— Да, там обнаружили следы спермы.

— Вы узнали об этом двадцать четыре года назад?

— Нет, только теперь. Тогда мне не сказали.

— Вы знаете, кому принадлежит эта сперма, согласно данным генетического теста?

— Да, мне сказали, что она принадлежала моему отчиму.

— Это вас удивило?

— Нет, к сожалению.

— Вы можете объяснить, как сперма попала на платье?

Ройс заявил протест, сказав, что свидетеля заставляют строить предположения. На самом деле вопрос просто шел вразрез с версией защиты. Брайтман поддержала возражение, и обвинителю пришлось искать обходной путь.

— Сара, когда вы сами надевали это платье в последний раз?

Ройс снова встал:

— Возражаю по той же причине. Свидетель не может точно помнить такие вещи через двадцать четыре года.

— Ваша честь, — парировала Макферсон, — мистера Ройса вполне устраивали так называемые предположения, пока они укладывались в версию защиты, но теперь, когда мы подошли к основным вопросам, он возражает. Могу заверить суд, что речь идет не о предположениях. Мисс Глисон свидетельствует о самых мрачных днях своей жизни, и я не думаю…

— Возражение отклонено, — прервала Брайтман. — Свидетель может ответить.

— Спасибо, ваша честь.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело