Выбери любимый жанр

Кто рискнет согрешить - Морган Роксана - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

– Ну, это было нечто, Шеннон! – воскликнул он восхищенно. – Я знаю крутых мужиков, которых бы это завело!

– Вольное изложение одного из писем, которые навалом приходят к нам в редакцию, – невозмутимо произнесла Шеннон Гаррет.

Надя перехватила ее взгляд и усмехнулась.

– А как насчет того, чтобы теперь послушать мою историю? – Голос Кори прозвучал чуть приглушенно. Она стояла на коленях на подоконнике, наполовину высунувшись на улицу. Затем выпрямилась и удовлетворенно кивнула: – Мне отсюда видно, он на месте. И пусть это всего лишь «Хонда-350», которая старше моей бабушки, но это мой мотоцикл, и мне он нравится.

Майкл поднял свой стакан:

– Как насчет истории с мотоциклистом? Возможно, мне она придется больше по вкусу.

– Забавно, что именно ты это говоришь, Майк. – Она уселась на подоконнике, свесив ноги в комнату. – Я могу рассказать, как все случилось. Как это случилось со мной, я имела в виду. Ну что, начинать?

– Конкурс любовных историй. – Майкл допил свое вино и передал стакан Наде. – Давай стартуй.

Кори подняла одну ногу на подоконник. На ней была длинная, ниже колен, майка, одолженная у Нади, надетая поверх бюстгальтера и обтягивающих шортиков. Ее кожаные причиндалы висели в ванной комнате, поскольку только там можно было еще найти свободный крючок.

– Ладно. – Кори убрала с лица спутанные черные волосы. – Который сейчас час? Значит, скажем… сутки тому назад я возвращалась на мотоцикле после съемок в Мидленде. Уже почти стемнело. Вы себе представляете, каково это – долго ехать на мотоцикле летом, да еще одетой в эту чертову кожу, потеешь адски. Короче, зарулила я на какую-то станцию техобслуживания, не знаю уж какую.

– Нет каких-нибудь уточняющих деталей? – поинтересовался Майкл.

– Если б я сама знала, то уж непременно сказала бы. И вообще, кто рассказывает историю – ты или я? Так что заткнись: все будет действительно лихо.

Она спустила ноги с подоконника, подошла к столу и плюхнулась в кресло между Надей и Майклом, глядя на них ясным чистым взором.

– Можете себе представить, мне жуть до чего хочется трахнуться, я вышла на охоту. Но мне нужен не просто мужик. При таком настрое одного мужика мне мало.

В общем, заехала я на эту станцию. На западе еще были видны оранжевые отблески, но солнце уже практически село. Небо над головой было темным. И на станции все огни горели. Я не слишком хорошо узнавала место.

Потом только врубилась, что я и не могла его узнать. Я проскочила мой поворот и не попала на нашу парковку для машин и мотоциклов. Я оказалась на стоянке тяжелых грузовиков-дальнобойщиков и всяких коммерческих автомобилей. Вот почему все вокруг казалось незнакомым. Когда я скинула с головы шлем, то увидела просторную, плохо освещенную забетонированную площадку, вдали виднелись огни заправки. Со стороны шоссе доносился шум машин, чувствовался запах машинного масла и дизельного топлива и даже запах готовящейся еды в кафе при заправке. Но выглядело все это так, будто я припарковалась где-то по меньшей мере в миле от чего-либо или кого-либо.

Здесь все плохо смотрится, говорю я себе. Я-то думала попасть на заправку и присмотреть пару подходящих мужиков. А тут вокруг ни души.

Только я решила завести мой драндулет и рвануть в более подходящее место, как послышался рев мотора и ярчайший свет галогенных фар ударил мне прямо в глаза. Меня просто ослепило! Я прикрыла ладонью глаза от света.

И тут раздается голос: «Стойте, где стоите, сэр!»

Они не видели, что я женщина, ведь я была вся в коже. К тому же у меня короткая стрижка. Кстати, о коже: мне ужасно хотелось сбросить все с себя, так как я дико вспотела. С меня просто ручьем текло, когда я вела мотоцикл. Короче, я не знаю, что делать, и просто тихо стою. Фары погасли, но это не помогает, я все еще ослеплена.

Следующее, что я чувствую, это что кто-то хватает меня за плечи, разворачивает и выталкивает к машинам, которых я даже не разглядела в темноте. Кто-то берет меня за руки и кладет их на капот машины. Кто-то сапогом расталкивает мои ноги, так что я стою, наклонившись вперед и широко расставив ноги. Затем мужские руки похлопывают меня по рукам и ногам сверху вниз.

Этот же голос произносит: «Он чист. У него все в порядке!» Потом его рука поднимается вверх, он хлопает меня между ног и вдруг отдергивает руку как ошпаренный.

Я оборачиваюсь. К тому времени я вновь обрела способность видеть. И вижу я, что стою около темного джипа и что человек напротив меня одет в камуфляжную светлую куртку и темные брюки. И в мерцающем свете я могу разглядеть, что он покраснел как рак.

– Уф, простите меня, мэм, – говорит он. – Я сразу не сообразил.

У него американский акцент, он высок, не меньше шести футов и двух-трех дюймов, и широк в плечах. Еще я вижу, что он яркий блондин, но только так коротко подстрижен, что выглядит как полисмен.

Слышен голос другого американца: «Что у тебя там, Гэри?» Второй солдат появляется рядом с джипом. И я понимаю, почему я его не сразу разглядела: это афроамериканец. И темнокожий парень выше белого на добрых четыре дюйма. Он смотрит на мотоцикл, затем на меня. Вроде заинтересовался. Снова осматривает с ног до головы, задерживаясь взглядом на груди.

Теперь, когда мои глаза привыкли к полутьме, я вижу кучу военных машин. Целая колонна, что ли? Похоже, что только эти двое остались с машинами. Оба они рядовые, не офицеры. Остальные, я думаю, где-нибудь жрут.

Я смотрю на второго парня и могу сказать, что он столь же здоров, как и высок, настоящая гора мускулов.

– Значит, парковка в неположенном месте, э? – говорит он.

На черном парне нет военной куртки, только камуфляжные штаны и майка с короткими рукавами того же американского камуфляжного образца. Черт, до чего же хорошо сидит на нем эта форма! Его волосы тоже коротко острижены, но мне они кажутся какого-то неописуемо каштанового цвета.

– А может, я как раз и припарковалась в нужном месте!

Парни переглянулись, а затем уставились на меня. Первый парень, Гэри, спрашивает:

– Чего же вам нужно, мэм?

Я медленно осматриваю его с ног до головы. Мне становится жарко. Вокруг ни души, но я не знаю, как скоро может вернуться кто-нибудь из остальных. Я смотрю ему прямо в глаза и говорю:

– Мне нужен мужик с большой елдой в штанах, достаточно большой, чтобы удовлетворить меня. Как вы полагаете, у вас есть то, что мне нужно?

Выражение крайнего изумления на его лице совершенно прелестно. Я вижу, как черный парень начинает лихорадочно рыться в карманах в поисках бумажника. Я знаю, о чем он думает.

– Мне не нужны деньги, – говорю я. – Мне нужен мужик, который был бы достаточно мужиком для меня, а таких я еще не встречала.

Они смерили друг друга взглядами. И я уверена, еще секунда – и один скажет другому, чтобы тот проваливал. Мне не нужна здесь драка, и я не хочу, чтобы кто-либо из них ушел.

Я и говорю Гэри:

– Почему бы вам с приятелем не устроить небольшое соревнование? Я беру вас обоих. И держу пари, что ни один из вас не сможет заставить меня кончить.

Мне действительно очень жарко в моей байкерской коже. Майка взмокла от пота, хоть выжимай. Пока они стоят, онемевшие от изумления, я расстегиваю молнию на куртке. Она распахивается. Вечерний воздух кажется холодным для моей влажной кожи. Я опускаю глаза вниз и вижу, как трикотажная ткань майки облепила мою грудь, подчеркивая стоящие торчком соски. Я стаскиваю с себя куртку и бросаю ее на мотоцикл вместе со шлемом. Я вижу, что они оба уставились на мою грудь. Вот тут я действительно почувствовала, что между ног у меня становится горячо. Я вполне созрела, чтобы заполучить одного из них прямо туда.

– Ну так как? – говорю им я.

Тогда выступил чернокожий:

– Видите ли, мэм, все это довольно странно, но мы вам должны сказать одну вещь…

А его приятель Гэри и говорит:

– Ты, конечно, ничего себе штучка, но если просто потрахаться, то мы в общем-то не по этому делу. Вот разве что ты нам зад подставишь, тогда мы твои люди.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело