Выбери любимый жанр

За краем мира - Муркок Майкл Джон - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Он что, невидимка? — внезапно спросил Смиорган. — Может, это он ездит на белом коне?

— Вот видите! Значит, он близко, — заволновалась девушка. — Иначе зачем бы коню появляться на этом острове?

— Так это его конь? — спросил Эльрик.

— Нет, нет, он боится коня почти так же, как я боюсь его самого. Конь преследует графа.

Эльрик достал мелнибонэйскую золотую монету.

— Ты взяла это у графа Саксифа Д'Аана?

— Да.

Альбинос нахмурился.

— Эльрик, кто этот человек? — спросил Смиорган Лысый. — Ты говоришь о нем как о давно умершем, однако он живет в этом мире. Что ты о нем знаешь?

Эльрик задумчиво подкидывал на ладони тяжелый золотой кругляш. Потом спрятал монету в кошель и, глядя на море, заговорил:

— В Мелнибонэ о нем слагали легенды. Его история — часть нашей литературы. Он был великим чародеем, одним из самых могущественных. И вот он влюбился. Мелнибонэйцы довольно редко испытывают любовь в общепринятом понимании этого слова. Но еще реже они питают подобное чувство к человеку другой расы. Девушка, в которую угораздило влюбиться Саксифа Д'Аана, была мелнибонэйкой лишь наполовину. Она происходила из страны, которая в те дни относилась к мелнибонэйским владениям. Из какой-то западной провинции недалеко от Дхариджора. Он купил девушку вместе с другими рабами, которых собирался использовать для какого-то колдовского эксперимента, но избавил ее от той участи, которую уготовил остальным. Он был внимателен к ней и дал все, чего только можно пожелать. Ради нее он забросил свои опыты, оставил свет, столицу… Думаю, что в конце концов и она начала испытывать к нему какую-то привязанность, хотя, похоже, так и не полюбила его. В этой истории был замешан некий молодой человек по имени Каролак. Тоже наполовину мелнибонэец, принц из Шазаара, любимец тамошнего двора. Оказывается, девушка была обещана Каролаку — перед тем как ее похитили…

— Она любила его? — перебил граф Смиорган.

— Она должна была выйти за пего замуж, — продолжал Эльрик. — Итак, в конце концов Каролак, далеко не последний человек в Шазааре, поклялся освободить ее. Он набрал отряд, добрался до Мелнибонэ и с помощью волшебства обнаружил дворец Саксифа Д'Аана. Потом нашел и девушку. Саксиф выстроил для нее сказочные покои. Каролак пробрался туда, заявил, что пришел за ней как за своей невестой, и намерен спасти ее. Как ни странно, девица отказалась. Она попыталась объяснить, что слишком долго пробыла рабыней в мелнибонэйском гареме и вряд ли сможет привыкнуть к жизни при шазаарском дворе. Каролаку было наплевать на ее слова. Он попросту перекинул ее через седло и поскакал в сторону побережья, где ждали его люди. Вот тут-то Саксиф и настиг беглецов. Каролака не то убили, не то наложили на него заклятье, точно не помню, а Саксиф Д'Аан помешался от ревности. Он был уверен, что девица хотела сбежать с любовником, и обрек ее на жуткую смерть. Есть такое страшное орудие пытки — Колесо Хаоса. Его устройство чем-то напоминает вот эту монету. Во время пытки кости и суставы ломаются под самыми невозможными углами, и продолжаться это может бесконечно долго. Много дней Саксиф Д'Аан наблюдал за мучениями своей жертвы. С нее неторопливо сдирали кожу, а граф лично присматривал за соблюдением всех тонкостей. Скоро стало ясно, что ни наркотики, ни волшебство, которые поддерживали ее жизнь, больше не действуют, и тогда Саксиф приказал снять ее с Колеса Хаоса и уложить на кровать. «Ну вот, — сказал он, — ты наказана за то, что предала меня. Я удовлетворен. Теперь можешь умереть». И тут он увидел, что ее губы, страшные, запекшиеся от крови, что-то прошептали. Он нагнулся, пытаясь разобрать эти последние слова.

— Она поклялась отомстить? — не выдержал Смиорган.

— Перед смертью она попыталась обнять его, и слова, которые слетели с ее губ, были теми самыми, которых он так долго добивался от нее. Снова и снова до последнего вздоха она твердила: «Я люблю тебя, я люблю тебя…» А потом умерла.

Смиорган вцепился в собственную бороду.

— О боги! И что было потом? Что сделал твой предок?

— Он познал раскаяние.

— Ну еще бы!

— Для мелнибонэйца это редкость, поверь. Мучимый угрызениями совести, граф Саксиф Д'Аан покинул Мелнибонэ, чтобы никогда не возвращаться туда. Считается, что он умер в какой-то отдаленной местности, пытаясь докупить вину перед тем единственным существом, которое любил всем сердцем. Видимо, он и Пылающие Ворота нашел только потому, что считал, будто они открываются в ад.

— Но почему он преследует меня? — закричала девушка. — Я же не та девушка! Меня зовут Васслис. Я дочь купца из Джархора и отправлялась в гости к дяде в Вилмир, когда наш корабль потерпел крушение. Уцелевшие спаслись на лодке, но в открытом море на нас обрушился шторм. Меня выбросило за сорт, я начала тонуть, а потом… — она задрожала, — потом его корабль подобрал меня. Тогда я была ему благодарна…

— И что было дальше? — Эльрик отвел от ее лица спутанные волосы и налил ей немного вина.

— Он привез меня в свой дворец и заявил, что женится на мне. Что я буду править вместе с ним. Но я так испугалась… В нем было такое страдание и.., такая жестокость. Я подумала, что он все равно рано или поздно уничтожит меня. И как только подвернулся случай, я взяла деньги и лодку и убежала через рубеж, о котором он рассказал мне.

— Ты сможешь найти этот рубеж? — спросил Эльрик.

— Наверное. Я кое-что понимаю в морском деле. Меня учил отец… Но это же не поможет! Он снова найдет нас и притянет обратно. Я уже сейчас чувствую его приближение.

— Я тоже владею кое-каким волшебством, — заверил ее Эльрик. — И если придется, пущу его в ход против Саксифа Д'Аана, — он повернулся к Смиоргану:

— Мы сможем быстро поднять парус?

— Вполне.

— Тогда давай поторопимся. Я должен найти способ провести нас через Пылающие Ворота. Этот мертвый мир мне порядком надоел.

Глава 4

Смертельно бледный Эльрик, тяжело дыша, сел на палубу. Граф Смиорган и Васслис из Джархора со страхом смотрели на него. Первая попытка волшебства в этом мире провалилась и совершенно вымотала самого мага.

— Я все больше убеждаюсь, — хрипло сказал Эльрик Смиоргану, — что мы действительно оказались на другой плоскости бытия. Обычно заклятия давались мне гораздо легче.

— А здесь они, похоже, вообще не сработали. Эльрик с трудом поднялся.

— Попробую еще раз.

Он поднял лицо к небу и закрыл глаза. Вытянул вперед руки. Когда Эльрик снова начал произносить заклинания, по телу его пробежала волна напряжения. Голос становился все громче, все выше, пока не стал напоминать завывания бури.

Он забыл, где он находится. Забыл, кто он. Забыл тех, кто был с ним рядом. Он предельно сосредоточился и послал призыв за пределы мира, на ту плоскость, где обитали духи стихий, откуда все еще можно было вызвать странных существ — сильфов, повелителей ветра, шарнахов, живших в бурях, и самых могущественных из всех них — х'хааршанов, духов ураганов.

Минута проходила за минутой, и наконец Эльрик стал различать ответный зов. Некоторые из тех, кто раньше подчинялся его предкам, все еще готовы были послужить и ему. Парус корабля начал медленно наполняться ветром. Шпангоуты заскрипели. Смиорган поспешно поднял якорь, и корабль пошел прочь от острова, в открытое море, все под тем же странным синим солнцем.

Скоро море под кораблем выгнулось огромной волной, которая приподняла корабль и понесла его вперед. Граф Смиорган и девушка потеряли дар речи, глядя, с какой скоростью проносится пена за бортом, а Эльрик с широко открытыми красными незрячими глазами продолжал призывать своих невидимых союзников.

Скоро остров скрылся с глаз, и девушка, определив их местоположение по солнцу, смогла объяснить Смиоргану, в какой стороне лежат Пылающие Ворота.

Выставив курс и закрепив штурвал, Смиорган направился к Эльрику. Альбинос отрешенно мерил шагами палубу. Смиорган потряс его за плечо:

— Эльрик, ты так себя угробишь. Хватит. Теперь мы и сами справимся. Отпусти своих друзей.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело