Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки - Коллектив авторов - Страница 41
- Предыдущая
- 41/100
- Следующая
Людоед крикнул:
— Женщина, твоего двоюродного брата давно уже нет в живых, его останки достались грифам или совсем уж истлели.
— Ладно, входи, — сказала тогда она, — так и быть, мы покормим тебя ужином.
Они впустили охотника в дом, принесли угощение. Под потолком он увидел свой меч и, указав на него, попросил людоеда:
— Господин, будь любезен, дай мне эту палку. Я плохо вижу, пусть она служит мне посохом.
— Возьми, — ответил людоед, — мне эта вещь не нужна.
Молодой человек дождался, когда эти двое уснут. Услышав их ровное дыхание, он встал с постели, почистил меч в золе, вымыл водой и вытер насухо. А утром, облачившись в свою обычную одежду, встал с мечом в руках у двери. Едва появился людоед, он преградил ему путь.
— Злодей! — вскричал охотник. — Ты коварно лишил меня жизни, однако всевышний оживил меня, и вот я вернулся, чтобы отплатить тебе за злодеяние.
С этими словами молодой человек обрушил свой меч на голову злодея. Затем обратился к своей бывшей жене:
— А ты не бойся, я не собираюсь тебя убивать, иди вперед.
Вначале охотник зашел к старому отшельнику. Увидев его живым, отшельник возблагодарил небеса, а жена отшельника заплакала от радости. Обращаясь к жене молодого человека, отшельник сказал:
— Ты предала своего мужа, который был тебе двоюродным братом. Ради тебя он покинул родительский дом, ты же повела себя с ним коварно. Всевышний ниспошлет на твою голову возмездие, и ты будешь сожалеть о содеянном, как еще никогда ни о чем не сожалела. Запомни мои слова!
На следующее утро молодой человек вместе со своей бывшей женой отправился в свое селение. Первым делом зашел он в свой родной дом и с большим почтением приветствовал родителей.
— Сын мой, — сказал ему отец, — ты попытался меня обмануть, но оказался сам обманутым. Убедившись, что твоя избранница не чиста, ты вместо черного платка прислал мне красный. Посмотри, сколько несчастий она на тебя навлекла!
— Так было предначертано мне судьбой, — отвечал сын. На другой день утром он пошел к родителям жены и рассказал им обо всем, что случилось. Выслушав его, они сказали:
— Убей ее сам!
— Нет, я ее не трону.
В мгновение ока братья схватили изменницу и отсекли ей голову.
А спустя какое-то время молодому человеку нашли другую невесту, и он женился на ней, следуя наставлениям своего отца.
На свадьбе среди прочих гостей был и отшельник. Семь дней и семь ночей длились свадебные торжества.
Пусть все, кто слушал эту сказку, запомнит: даже малая ложь приводит к большим несчастьям.
Сказка о гиене
Перевод с французского И. Кушке
Жил один султан. У него было три сына: Слиман, Кемаль и Али. Дворец султана стоял на вершине горы. Это был очень красивый дворец, с зубчатыми башенками и золотыми куполами, на которых играли солнечные лучи. Стены его были украшены росписью и мозаикой. Счастье и покой царили во дворце. Все любили султана и его сыновей.
Но среди приближенных султана был один человек по имени Мессауд, коварный и хитрый, который не мог спокойно взирать на счастье, царившее во дворце. Каждый вечер к этому человеку являлся шайтан и, устроившись у него в ногах, разжигал глубоко таившуюся в его сердце ненависть к султану и его сыновьям.
— Человек, — говорил шайтан, — уничтожь богатство и нарушь благоденствие своего повелителя и его сыновей. Верь мне, я помогу тебе причинить зло этим юношам. Они щедро одарены умом, красотой и отвагой, в то время как ты обделен этими достоинствами — ты некрасив, труслив и горбат. Ни одна женщина не желает иметь тебя своим мужем. У принцев же самые красивые в мире жены.
И так повторялось из ночи в ночь.
Однажды было во дворце большое торжество — праздновали двадцатилетие младшего сына султана Али. В огромном саду поставили шатер, и там на пушистых коврах восседали знатные гости. Играли флейты. Все собравшиеся внимали их печальным напевам, которые, однако, не омрачали общего веселья и радости. Все с удовольствием наблюдали за сыновьями султана, которые гордо гарцевали на разгоряченных конях, сидя в седлах из белой кожи с серебряными фестонами.
Как они были прекрасны! Султан смотрел на сыновей с обожанием. Все гости превозносили их всячески. Только один, у которого сердце было чернее воронова крыла, злобно молчал. Сидя рядом с султаном, он с трудом сдерживал бешенство. С этого момента злой горбун решил мстить.
Пришла ночь. Как всегда, шайтан был у его ног. Горбун исходил злобой и, уже не колеблясь, сказал решительным тоном:
— Я хочу стать прекрасным, как сыновья моего повелителя, таким же храбрым и благородным. А их ты должен превратить в ужасных птиц или животных — по твоему выбору. И пусть горе войдет в этот дворец!
Шайтан посмотрел на него с ухмылкой и ответил:
— Я могу исполнить только два твоих желания. Выбирай какие. Взамен ты приложишь палец к углу этого пергамента.
И он протянул Мессауду лист, на котором были начертаны огненными буквами страшные слова: «Я продаю мою душу дьяволу, дабы достичь власти. Я скрепляю сей договор моей кровью».
Вероломный Мессауд задрожал, едва прочел эти слова. Он страшно испугался и готов был отказаться от мести. Но шайтан взмахнул рукой, стена комнаты стала прозрачной, и Мессауд смог увидеть трех сыновей султана в окружении их счастливых жен. Это видение вновь распалило в нем гнев. Он взял иглу, уколол палец и приложил его к пергаменту. Тотчас дикий хохот потряс комнату, и появился демон в окружении адского пламени.
— Теперь ты мой! — воскликнул он. — Что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя?
Мессауд подумал и сказал:
— Я хочу, чтобы ты дал мне красоту и благородную осанку, и еще я хочу превратить трех принцев в ужасных воронов. Вот мои желания!
Демон склонился над ним, накрыл своей большой черной мантией, и тот вдруг почувствовал, что его горб исчез, спина выпрямилась и лицо изменилось. Мессауд подбежал к зеркалу и не поверил собственным глазам. Он был прекрасен как день!
Демон посмотрел на него и, усмехаясь, сказал:
— Теперь я ухожу. Первое твое желание я исполнил. Второе выполнишь сам в присутствии сыновей твоего повелителя. Ты можешь их превратить во что ты пожелаешь. Я тебе доверяю. Прощай!
И он исчез в дымящемся облаке.
Мессауд поспешил одеться в новые красивые одежды и потихоньку покинул дворец. Была еще ночь. Оказавшись на улице, Мессауд подошел к воротам дворца и громко постучал. Стражникам он назвался сыном одного султана, путешествующим ради собственного удовольствия. И сказал, что хотел бы быть принятым властителем этой страны.
Обманщик был столь красив и благороден, что стража, не колеблясь, впустила его, проводила в тронный зал к султану. У его ног лежала красивая собака, которую он ласково гладил.
Едва Мессауд вошел в зал, как собака вскочила и, рыча, убежала, будто за ней гнались джинны. Султан удивленно посмотрел вслед собаке, затем на незнакомца и еще больше удивился, ибо незнакомец был очень красив собой и отличался благородной осанкой. Султан осведомился, что привело его к нему во дворец. Тот отвечал с большим достоинством и почтением, и султан предложил ему погостить во дворце несколько дней. Мессауд согласился. Затем обманщик молвил проникновенным голосом:
— Я слышал, о благородный повелитель, что у тебя есть три сына, прекрасных, как природа в цвету, храбрых, как львы с длинной гривой, и мудрых, как зеркало, которое отражает мысли, когда они чисты. Я был бы счастлив познакомиться с ними. Слава об их достоинствах дошла до дворца моего отца, султана Сиди Бен Зеди.
Польщенный султан позвонил в колокольчик и приказал страже предупредить его сыновей, что прибыл гость, которого он хотел бы им представить. Стража отправилась в покои принцев. Не прошло и четверти часа, как красивые и благородные принцы явились.
Коварный Мессауд любезно приветствовал их. После ответных приветствий он был приглашен разделить с ними трапезу. Злодей ликовал — скоро, скоро свершится его месть!
- Предыдущая
- 41/100
- Следующая