Выбери любимый жанр

Знойные дни в Заполярье - Макомбер Дебби - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Можно мне пойти к Джейсону? — спросил умоляюще сын. — Обещаю, к обеду вернусь.

Эбби кивнула, понимая, что вовсе не к приятелю он рвется. Это щенки захватили его девятилетнее сердце.

Сойер вошел в длинный узкий домик на колесах около взлетной полосы, который служил конторой компании «Сыновья полночи». Со временем они надеялись построить настоящий офис. Правда, собирались сделать это уже лет восемь — с тех самых пор, как открыли собственное дело. За это время Чарльз и Сойер построили себе дома. Дом Сойера стоял напротив родительского, в котором по-прежнему жил Кристиан. Чарльз поселился на другой улице, если это можно было назвать улицей: асфальт в Хард-Лаке отсутствовал.

Братья были слишком заняты делами компании — перевозкой товаров и пассажиров, наймом летчиков, заключением контрактов и прочими многочисленными обязанностями их бизнеса. До постройки здания под офис просто не доходили руки.

Вконец измотанный, Сойер опустился на вертящийся стул с твердой спинкой у стола Кристиана. Вычистить домишки оказалось делом нелегким. Еще немного так повкалываешь, думал он уныло, руки отвалятся.

Что его удивляло, так это готовность летчиков заниматься уборкой и ремонтом этих хибар. Выяснилось, что срубы-то прочные. Небольшой ремонт, много мыла и воды и чуть-чуть изобретательности сотворили чудо. Хотя, конечно, деревянный домик, построенный сорок лет назад, вряд ли очарует городских девушек. Скорее всего, им будет достаточно бросить взгляд на жалкие темные домишки, как они тут же засобираются обратно.

Зазвонил телефон, Сойер потянулся за трубкой и увидел, что включился факс.

— «Сыновья полночи».

— Где тебя носило весь день? — раздался ворчливый голос Кристиана. — Я послал уже три сообщения и сижу, жду от тебя ответа.

— Извини, — пробормотал Сойер, подавляя искушение съязвить, что охотно поменялся бы с ним местами. Пока Кристиан мотался по стране, разыскивая запчасти к самолетам, договариваясь с туристическими агентами, встречаясь с женщинами и вообще прекрасно проводя время, Сойер осваивал швабру и ведро. По его глубокому убеждению, младшему брату досталась лучшая доля. Сам же он сыт по горло своей жизнью.

— Можешь сказать Дюку, что я нашел ему блондинку, — победоносно заявил Кристиан. — Ее зовут Элисон Рейнолдс. Она будет нашей секретаршей — я надеюсь.

Челюсти Сойера напряглись, он еле сдерживал раздражение.

— Какая у нее квалификация?

— Кроме того, что она блондинка? — захохотал Кристиан. — Говорю тебе, Сойер: ни с чем подобным я еще в жизни не сталкивался. Стоило мне поместить объявление в сиэтлской газете, как автоответчик засыпали звонками. В этом мире очень много одиноких женщин.

— Наша будущая секретарша в курсе того, что ей придется жить в хибаре без всяких удобств?

— Ну, естественно, я рассказал ей… Но, понимаешь, не было времени вдаваться в детали.

— Детали! Она наверняка рассчитывает увидеть современную сантехнику, а не тропинку в отхожее место. Женщины не любят такого рода сюрпризы.

— Мне не хотелось отпугивать ее, — возразил брат.

— Но она должна знать правду.

— Да-да. В общем-то, она еще не дала окончательного ответа. Если решится, я все расскажу.

— Ты что, хочешь сказать, что из всех откликнувшихся женщин ты выбрал ту, которая до конца не уверена, что вообще хочет эту работу? — Сойеру становилось все труднее сдержать гнев. Он редко срывался, но это же ни в какие ворота…

— Поверь, Элисон хочет получить работу, — настаивал Кристиан. — Ей просто надо немного подумать. Я бы, между прочим, тоже так поступил. — Он помолчал. — Мы удачно составили объявление. Оно многих заинтересовало.

Над составлением бумаги Сойер работал очень скрупулезно. Не хотелось написать что-нибудь такое, что могло бы ввести женщин в заблуждение или нарушило бы антидискриминационный закон. В объявлении не было и намека на то, что на него не может откликнуться мужчина. Не хватало только попасть под суд.

— За эти дни я поговорил по крайней мере с тридцатью женщинами, — сообщил Кристиан звенящим от возбуждения голосом. — И почти столько же еще звонило.

— А как насчет библиотекарши? Кто-нибудь откликнулся?

— Несколько, но не так много, как на место секретаря. В ту минуту, когда я встретил Элисон…

— Она печатать умеет?

— Наверняка, — ответил Кристиан. — Она работает в офисе.

— Ты что, не проверил? — спросил Сойер, уже не сдерживая раздражения.

— Какого черта? Можно подумать, нам надо, чтобы она печатала сто слов в минуту! Ты что, забыл, что я остановился в отеле? На чем, по-твоему, я должен был заставить ее печатать?

Сойер провел рукой по лицу, промычав что-то невнятное.

— Ты еще не видел ее, — проговорил в упоении Кристиан. — Она сногсшибательна.

— Прекрасно. — Сойер уже ясно представлял себе, что их ожидает. Вся команда, вместо того чтобы летать, будет топтаться в офисе, стараясь очаровать прелестную блондинку. Не было заботы!

— Не вешай носа, — посоветовал ему брат. — Я правда много чего успел сделать. Будешь доволен.

— Что-то не верится, что ты занимался чем-нибудь дельным, — все еще сердито сказал Сойер. А он-то надеялся, что у Кристиана хватит здравого смысла. Видимо, зря.

— Послушай, я еще не решил, какую из претенденток нанять на место библиотекаря. Несколько заявок звучат отлично.

— Блондинки есть? — саркастически спросил Сойер.

— Да, одна, но она выглядит слишком хрупкой, чтобы продержаться здесь. Хотя она-то мне и понравилась. Есть еще одна, которая, видимо, очень хочет получить эту работу. Никак не могу понять, почему она надумала поменять приличную работу в Сиэтле на Хард-Лак. Мы ведь не золотые горы обещаем.

— Ну знаешь, дом и двадцать акров звучит чертовски заманчиво, — процедил сквозь зубы Сойер.

— Думаешь, стоит нанять ее?

— Если у нее хорошая квалификация и она хочет эту работу — конечно.

— Ну и отлично. Позвоню ей, как только закончу дела.

— Подожди минуту. — Сойер убрал со лба волосы. — Она хорошенькая? — Он уже начал терять веру в то, что его брат способен нанять человека, исходя из деловых качеств. Подбирает секретаршу и даже не удосуживается выяснить, что та умеет!.. Остается только молить Бога, чтобы других он нанимал, исходя из их квалификаций, а не внешности.

Кристиан замялся.

— Пожалуй, ее можно назвать хорошенькой, но она не сногсшибательна, как Элисон. Просто довольно миленькая. Каштановые волосы, глаза не слишком большие. Аккуратный вздернутый носик. В общем, никакого сравнения с Элисон. Та чертовски сексапильна. Подожди, стоит Джону увидеть ее… фасад, — проговорил Кристиан и хихикнул. — Представляю ее в купальнике.

— Найми ее! — взорвался Сойер.

— Элисон? Да я готов, но она попросила сутки, чтобы все обдумать. Я же говорил тебе.

— Я говорю о библиотекарше'.

— Ну хорошо, раз ты так считаешь.

Сойер положил локти на стол и потряс головой.

— Что-нибудь еще хочешь сообщить?

— Пожалуй, нет. Я больше не буду ни с кем разговаривать. Элисон и библиотекарша, плюс еще новая учительница — получается три. Хватит для начала. Посмотрим, как пойдут дела, Я на всякий случай захвачу с собой несколько заявок, прибережем их на будущее.

— Никого больше не нанимай, — прорычал Сойер. Он понимал, что говорит слишком резко, но был и в самом деле очень раздражен, и пусть братец это почувствует.

— Ах да, вот что еще я хотел тебе сказать. Если Элисон согласится, она не сможет приступить к работе немедленно. Она уже договорилась с подругой поехать отдохнуть. Я сказал, что это не имеет значения. Мы так долго ждали. Лишние недели ничего не изменят.

— А ты не спросил, может, ей было бы удобнее начать со следующего года?

— Очень смешно! Да что с тобой, брат? Завидуешь, что ли? И есть чему. Нам давно надо было на это решиться. Встречаться и разговаривать с этими женщинами было действительно здорово. Ну пока.

Трубка в руке Сойера замолчала.

Эбби совсем пала духом. Она еле таскала ноги. Работу ей, конечно, не получить. Если бы О'Хэллорен хотел нанять ее, он бы уже давно позвонил.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело