Выбери любимый жанр

Ребенок Джека Риордана - Мэтер Энн - Страница 1


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

1

Энн Мэтер

Ребенок Джека Риордана

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– К вам молодая леди, миссис Риордан.

Домоправительница вышла через высокие стеклянные двери на террасу и теперь наблюдала, как Рейчел срезает белую розу на длинном стебле и кладет ее в стоящую у ног корзину.

Рейчел выпрямилась. Если бы это был кто-то знакомый, то миссис Грэди так бы и сказала. Наверное, пришла одна из клиенток Джека. Непонятно только, как посетительница узнала его адрес.

– А вы сказали ей, что мистера Риордана нет? – спросила она.

– Ей нужен не ваш муж, – ответила миссис Грэди. – Она хочет видеть именно вас. Имя молодой леди – Карен Джонсон.

Рейчел почувствовала дурноту и головокружение, словно из нее мгновенно вытекла вся кровь. Она не удержалась бы на ногах, если бы не оперлась дрожащей рукой на оказавшуюся рядом решетку для вьющихся растений. Миссис Грэди, заметившая ее внезапную бледность, уже спешила к ней по плитам патио.

– Ну вот, – сказала она, беря ее за руку. – Я знала, что вам нельзя работать на солнце без шляпы. Пойдемте скорее в дом.

– Со мной все в порядке, правда. – Рейчел старалась говорить спокойно. – Вы не проводите мисс... мисс Джонсон в гостиную, пока я вымою руки?

– Может быть, не стоит с ней встречаться? – Миссис Грэди подняла корзинку с розами и пристально посмотрела на хозяйку. – Я скажу молодой леди, что вы заняты. Если ей очень нужно, она вполне может прийти в другой день.

Искушение последовать совету миссис Грэди было огромным. Но любопытство взяло верх. Как эта женщина осмелилась явиться сюда? Неужели ее прислал Джек? Хотя, при всех его недостатках, он вряд ли способен на такую жестокость.

– Просто проводите ее в гостиную, миссис Грэди, – твердо сказала Рейчел. – Я быстро. И подайте нам чаю со льдом.

Молодая женщина поднялась по задней лестнице на верхний этаж и с чувством облегчения вошла в свою спальню. Ее все еще покачивало, поэтому она прошла в ванную и сполоснула разгоряченное лицо ледяной водой из-под крана.

Как всегда, красота обстановки этого принадлежавшего лично ей ансамбля комнат – гостиной, спальни и ванной – успокаивающе подействовала на ее нервы.

Хватило же у Карен нахальства явиться сюда, потрясенно думала Рейчел. Зачем она здесь, ради всего святого? О чем им говорить друг с другом? Она – любовница Джека, а Рейчел – его жена. Если Карен что-то нужно, пусть просит у Джека.

Молодая женщина увидела свое отражение в зеркале: растерянная и испуганная, словно кролик, попавший в луч света от фар приближающейся машины. И не больше кролика понимающая, что нужно делать, чтобы спастись.

Может быть, переодеться? Наложить макияж перед встречей с гостьей? Пожалуй, решила она, стоит немного подкрасить веки. А перламутровый блеск для губ подчеркнет легкий загар на скулах.

Снова взглянув на себя в зеркало, Рейчел осталась довольна результатом. Во всяком случае, времени прошло достаточно. Не надо, чтобы Карен думала, будто она одевалась специально ради нее. Сделав еще один глубокий вдох, Рейчел обвела глазами элегантную комнату. Почему-то она не могла отделаться от ощущения, что после встречи с этой женщиной ее жизнь изменится навсегда.

Карен расположилась на одном из трех диванчиков перед камином в гостиной. Это была еще одна элегантная комната, открытые окна которой выходили в сад позади дома.

Рейчел остановилась на пороге, не чувствуя своей обычной уверенности. Карен была одета изысканно, несмотря на жару. Короткая юбка бледно-розового льняного костюма открывала взору длинные ноги, а глубокий вырез пиджака – ложбинку между грудями. На ногах у нее были лодочки на высоких каблуках.

Она выглядит... уверенной в себе, с тревогой подумала Рейчел.

Словно почувствовав ее присутствие, гостья оглянулась и встала. Ростом она была ниже Рейчел, но обладала весьма пышными формами. Несколько мгновений женщины просто смотрели друг на друга. Затем хозяйка вошла в комнату и произнесла, как ей показалось, с восхитительной холодностью:

– Мисс Джонсон, я полагаю? – Словно не видела ее на фотографиях вместе с Джеком. – Если вы хотите видеть моего мужа, боюсь, вынуждена вас огорчить...

– Я знаю, миссис Риордан. Он в Бристоле, подписывает контракт на строительство нового торгового центра.

Вот как, она в курсе его дел, подумала Рейчел, стараясь казаться безразличной. В последнее время Джек редко говорил ей, куда едет.

– Это так, – сказала она небрежным тоном. – Но тогда мне не совсем понятна цель вашего визита, мисс Джонсон. Не думаю, что нам с вами есть о чем говорить.

– О, еще как есть. – Не дожидаясь приглашения, Карен снова опустилась на диван. – Вы бы тоже присели, миссис Риордан. То, что я вам сообщу, может вас несколько расстроить.

– Я постою, – сказала Рейчел в надежде, что гостья поймет намек и не будет затягивать визит.

– Как хотите. – Карен пожала плечами, но больше ничего сказать не успела, так как в комнату вошла миссис Грэди. Она несла два бокала и кувшин чая со льдом.

– Может, принести вам еще что-нибудь, миссис Риордан? – спросила миссис Грэди.

– Нет, благодарю вас. – Рейчел заставила себя улыбнуться.

– Вам надо сесть и отдохнуть, – посоветовала домоправительница. – Вы все еще бледны. Вы уверены, что...

– Все хорошо, миссис Грэди. – Не хватало еще, чтобы Карен Джонсон подумала, будто ее визит стал причиной недомогания хозяйки. – Если мне понадобится что-то еще, я вас позову.

Когда несколько удивленная миссис Грэди ушла, Рейчел сделала приглашающий жест.

– Угощайтесь, – сказала она. – Вам, должно быть, жарко. Надеюсь, вы надели этот костюм не ради меня.

Карен явно опешила от этого замечания. Так ей и надо. Какого черта она явилась сюда? Неужели ей мало того, что она спит с Джеком? Может, надумала добиться, чтобы они еще и развелись?

– Я всегда одеваюсь соответственно случаю, – нашлась наконец с ответом Карен. – Одежда имеет большое значение, не правда ли? Особенно если нужно понравиться мужчине.

– Я всегда одеваюсь ради собственного удовольствия, – возразила Рейчел, немного покривив душой. Но ведь так и было, напомнила себе она. До того, как Джек Риордан вошел в ее жизнь – и в итоге разрушил ее.

– Это заметно, – съязвила Карен и наклонилась, чтобы налить себе чаю со льдом. – Ммм, восхитительно. – Она театрально смаковала каждый глоток. – Вы не хотите освежиться, миссис Риордан? Уверена, вам жарко не меньше моего.

Рейчел подошла к дивану, стоящему напротив, и, опершись рукой на мягкую спинку, спокойно спросила:

– В чем все-таки дело, мисс Джонсон? Если вы намеревались поразить меня фактом вашего существования, то вы зря теряете время.

Карен вернула стакан на поднос, сложила руки на коленях и уставилась на Рейчел злыми глазами.

– Вы ведь считаете себя надежно защищенной, Рейчел, не так ли? Интересно, что вы почувствуете, когда узнаете, что я жду ребенка от Джека?

Рейчел потребовалась вся сила воли, чтобы не закричать от невыносимой боли. Эта женщина лжет. После всего, что она пережила, стараясь родить Джеку ребенка, он просто не мог поступить так безжалостно, не мог допустить, чтобы его любовница забеременела!

Ощутив на себе расчетливый, оценивающий взгляд Карен, Рейчел поняла, что сопернице известно о трех ее выкидышах. Неужели Джек сказал ей? Вполне возможно. Но скорее проболтался кто-то из его окружения в офисе. Господи, это ведь не было тайной. На первых порах Джек хвастался всем и каждому, что скоро станет отцом. Только после двух выкидышей он решил молчать о ее третьей беременности. И это оказалось к лучшему, потому что третьего ребенка они тоже потеряли.

Но сейчас не время предаваться воспоминаниям. Под взглядом Карен, стремящимся уловить малейший признак слабости, нельзя показывать своих истинных чувств. Ноги не держали ее, и Рейчел присела на подлокотник дивана. Она знала, что бледна как полотно, но ей так или иначе надо было заставить себя говорить.

1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело