Выбери любимый жанр

В мерцании свечей - Мэтер Энн - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Он допил последнюю чашку кофе и готов был подняться, когда юный голос беспечно произнес:

— Привет, Пол. Какой сюрприз. Можно присоединиться к вам?

— Сандра! — воскликнул он, вставая при виде сестры Карен.

Сандра Стэси была совершенно не похожа на Карен. Во-первых, она была гораздо меньше ростом и пухленькая, с полной грудью и широкими бедрами. Лицо Сандры было слегка обрызгано веснушками, что очень огорчало ее. На моду она по-юношески не обращала внимания, а ее светлые волосы, немного длиннее, чем у Карен, были не такие ухоженные.

— Приятно повидаться с вами, — заметила она, подсаживаясь к его столику, так что Пол вынужден был сесть снова.

— Боюсь, что я уже ухожу, — вежливо сказал он. — Я не знал, что ты здесь бываешь.

Этот ресторанчик был для нее слишком дорогим.

— А я обычно не бываю здесь, — ответила она с уверенной улыбкой. — Но я работаю рядом с парикмахерской… и Саймон позвал меня на ленч. Вы все равно это узнаете, потому что он может появиться в любую минуту.

Пол подумал, что в нынешних обстоятельствах это весьма маловероятно, но говорить ничего не стал. Он не собирался объявлять за Саймона плохие новости. Сандра и так скоро все узнает.

— Тогда, может быть, мне заказать для тебя что-нибудь? — медленно произнес он.

— Нет, спасибо. Я подожду. Как вы поживаете? Мы с мамой так давно вас не видели. Вы нас совсем забыли.

Пол пожал плечами и предложил ей сигарету.

— Боюсь, у меня очень хлопотливая жизнь.

— Да уж, не сомневаюсь! Вы ведь недавно обручились, не правда ли? Я видела объявление в «Тайме». Мой босс читает эту газету.

Пол улыбнулся и встал из-за стола. У него не было настроения заниматься болтовней.

— Я должен идти, — извинился он.

— Все в порядке, Пол. Я понимаю. Саймон то же очень занятой человек. Он всегда должен мчаться обратно на службу. — Она покраснела. — Скажите, Пол, вы не одобряете наши отношения?

Пол прикусил губу.

— Вы несколько молоды для него, — сухо проговорил он. — Кроме того, Сандра, Саймон женат. Как насчет его жены? Вы что, совсем не думаете о Джулии?

— Но вы же должны знать, что она за человек, — возразила Сандра с юношеской прямолинейностью. — В любом случае Саймон позаботится обо мне, что бы ни произошло.

— Сомневаюсь, — заметил Пол. — Саймон — человек непостоянный. Присмотрись получше. И даже если бы он был ангел во плоти, он все равно остается женатым.

Он застегнул пальто и подумал, насколько доходят до нее его слова. Сандра явно была слишком очарована Саймоном, чтобы задумываться, что он из себя представляет и что делает.

— Он был очень молод, когда женился, — заявила Сандра. — И он всего на тринадцать лет старше меня. — Она вспыхнула. — Карен на двенадцать лет моложе вас.

— Карен в восемнадцать лет была гораздо старше тебя, — возразил Пол. — Извини, Сандра, но это так.

— Мне надоело слушать об этом! — горячо воскликнула Сандра. — Как это она была старше?

Пол пожал плечами. Как объяснить ей, что Карен от рождения была старше Сандры?

— Мне действительно надо идти, — сказал он, взглянув на часы. — До свидания.

— Чао, Пол, я передам Карен вашу любовь, — хихикнула Сандра, но Пол лишь слегка улыбнулся и удалился.

Глава 3

В четверг Карен позвонила матери и сообщила ей, что Пол говорил с Саймоном. Она не рассказала ей обстоятельств их встречи, хотя Мэйделин очень старалась выведать, что произошло. Карен была настороже, говорила прохладно, и Мэйделин была вынуждена удовлетвориться тем, что Карен выполнила ее просьбу.

Она была в восторге, что Сандра развязалась с «этим ужасным человеком», и не сомневалась, что рано или поздно та обратится к ней за утешением. В конце концов, она же была ее матерью, и Сандра не знала, что это по ее просьбе Карен вмешалась в ее жизнь. Карен мрачно размышляла о том, что, если когда-нибудь это выйдет наружу, Мэйделин вряд ли признается в своем касательстве к этой истории. Мэйделин хотела чувствовать себя нужной, а если Сандра узнает о таком жестоком поступке матери, то может отвернуться от нее.

Карен вздохнула. Между ней и Сандрой не было почти ничего общего, так что, пожалуй, было не важно, что именно думает Сандра о ней.

А для Мэйделин станет трагедией, если Сандра будет все больше проявлять свою независимость, как это когда-то делала Карен. Ей мать почти никогда ничего не прощала.

Позвонив, Карен закурила сигарету и пошла до начала работы сварить себе кофе. Было уже далеко за полдень, и, если она вскоре не начнет работать, можно будет считать, что день пропал зря. Но как раз сегодня работать ее не тянуло, и вместо этого мысли ее снова и снова возвращались к Полу и его невесте.

На следующий день Карен рано начала готовиться к балу в «Манифик». Она долго лежала в ванне, наслаждаясь теплой душистой водой, долго одевалась, медленно и тщательно, разглядывая каждую деталь туалета. К этому дню она купила себе новое вечернее платье. Ей хотелось выглядеть респектабельной и одновременно эффектной.

Слишком долго она просидела взаперти, вдали от общества. Жизнь не может так продолжаться дальше. Она молода и ничем ни с кем не связана. Здравый смысл подсказывал, что с этим надо что-то делать.

Давно уже Карен столько не тратила на себя. Новое платье льнуло к ее телу, облегая округлые формы, подчеркивая тонкую талию. Оно было сшито из черного бархата с высоким круглым вырезом и узкими, облегающими рукавами. Единственным украшением служила пара бриллиантовых серег, сверкающих и переливающихся при каждом движении головы.

Сверху Карен набросила белую соболью накидку, подаренную Полом к очередной годовщине их свадьбы. Ее прямые волосы свободно падали на плечи. Их бледная пепельность, подчеркнутая темным платьем, изящно обрамляла лицо, нежно касаясь щек. На мгновение Карен пожалела, что оделась так для Льюиса. Он все еще мечтает видеть ее своей женой. Вдруг он подумает, что она оделась так, чтобы привлечь его. Карен вздохнула. Все равно уже поздно что-то менять. Времени на переодевание не осталось, Льюис должен, вот-вот появиться. Она последний раз поглядела в зеркало и пошла наливать коктейль к приходу Льюиса.

Из глубины души Карен внезапно прорвалась печаль: она подумала о Поле. Понравилось бы ему ее платье? Хорошо бы он увидел ее такой, хотя бы для того, чтобы понять: она без него не пропадает. Ей хотелось бы думать, что он хоть немножко жалеет об их разводе. Но на это была слабая надежда. Рут красива, и она будет счастлива стать его женой и не станет предъявлять ему никаких требований, не то что Карен.

Раздался стук в дверь, и она пошла открыть ее. Там стоял Льюис, очень элегантный в вечернем костюме. В глазах его отразилось восхищение. Карен предложила ему выпить перед отъездом, и он с готовностью принял ее приглашение. Но Карен не хотела рассиживаться. Теперь, когда Льюис оказался здесь, ей захотелось поскорее отправиться в путь. Она вдруг почувствовала, что вечер будет скучным. Льюис не похож на Пола, и бессмысленно было желать этого.

Они пообедали в ресторане «Манифик», Льюис заранее заказал там столик. Еда была восхитительной. «Манифик» был новым, только что построенным отелем с богатой клиентурой. Карен узнала несколько звезд телевидения и кино и, заинтересовавшись ими, забыла о своей подавленности. Осознав внезапно, что Льюис давно обращается к ней, она сказала:

— Извини, Льюис. Мои мысли были далеко.

Он улыбнулся:

— Я всего-навсего говорил, дорогая моя, какая ты красивая…

— Благодарю вас, сэр, — беспечно ответила она. — Я рада, что вам нравится. Я все думаю, может, мне надо было принять твое предложение? Ты так терпелив со мной, Льюис. Почему ты не поищешь себе жену? Я ведь никогда не передумаю, ты же знаешь.

Он слегка сощурился, потом проговорил:

— Посмотрим. Моя теперешняя экономка увольняется в конце месяца. Ее сестра в Глазго попала в больницу, и она обещала поехать ухаживать за ней. По-моему, это продлится долго. Полагаю, тебе не хочется занять ее место?

12

Вы читаете книгу


Мэтер Энн - В мерцании свечей В мерцании свечей
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело