Выбери любимый жанр

Речные заводи (том 2) - Най-ань Ши - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

– Значит, теперь мы будем в вашем подчинении, – сказал старик Чжу Чао-фын.

– Помилуйте! – воскликнул Сунь Ли. – Как вы можете говорить это мне, занимающему столь скромную должность! Я осмеливаюсь рассчитывать на вашу помощь и руководство в моей работе.

Затем три брата пригласили гостей занять положенные места. Тут Сунь Ли промолвил:

– Вы уже несколько дней подряд ведете бои и, вероятно, добились больших успехов?

– Да нет, так до сих пор и неизвестно, на чьей стороне перевес, – сказал Чжу-дракон. – Вы, конечно, устали, – ведь совершить такую дальнюю поездку верхом дело нелегкое.

Сунь Ли сказал тетушке Гу, чтобы она пошла вместе с его женой познакомиться с хозяйками дома. Затем, подозвав Сунь Синя, Се Чжэня и Се Бао, он проговорил:

– Это мои братья, – и, указывая на Яо Хэ, добавил: – А это служащий из Юньчжоу, который был послан за мной. – Обернувшись к Цзоу Юаню и Цзоу Жуню, Сунь Ли продолжал: – А эти двое – капитаны из Дэнчжоу, они сопровождают меня.

Старый Чжу Чао-фын и его сыновья были умными людьми, но, видя, что с Сунь Ли едут семьи и что они везут с собой весь домашний скарб, да к тому же сам Сунь Ли – брат наставника Луань Тин-юя, они ничего не заподозрили и приказали зарезать корову и лошадь для пиршества в честь прибывших гостей.

Прошло два дня, а на третий дозорный доложил:

– Сун Цзян опять наступает на наше поместье!

– Ну, теперь я уж сам оседлаю коня и поймаю этого разбойника! – вскричал Чжу-тигренок.

Выехав из поместья во главе отряда в сотню человек, Чжу-тигренок ринулся навстречу противнику, а у того было не меньше пятисот удальцов. Впереди ехал вожак с луком за спиной, с колчаном и стрелами на боку. Подстегивая своего коня он на ходу вертел пикой. Это был – Хуа Юн.

Увидев его, Чжу-тигренок подхлестнул коня и с оружием в руках ринулся в бой. Хуа Юн также припустил своего коня и пошел на Чжу-тигренка. И вот у перевала Одинокого дракона разыгрался бой. Враги уже съезжались много раз, но все еще нельзя было оказать, на чьей стороне перевес. Тогда Хуа Юн, сделав вид, что промахнулся, повернул своего коня и ускакал прочь.

Чжу-тигренок приготовипся было дать волю своему коню и броситься в погоню за противником, но в этот момент кто-то за его спиной, очевидно знающий Хуа Юна, закричал:

– Начальник, вы лучше не преследуйте его! Возможно, здесь ловушка – этот человек очень искусен в стрельбе из лука!

Чжу-тигренок сдержал своего коня, решив не преследовать противника, и вместе со своим отрядом возвратился в поместье: мост снова был поднят. Следившие за Хуа Юном видели, что он также отвел свой отряд обратно.

Подъехав к дому, Чжу-тигренок сошел с коня, прошел в зал и снова присоединился к пирующим.

– Ну, как, молодой начальник, поймали кого-нибудь? – с живостью спросил Сунь Ли.

– В их шайке есть какой-то Хуа Юн, искусно владеющий оружием, – сказал на это Чжу-тигренок. – Я схватывался с ним более пятнадцати раз, а потом этот мерзавец удрал. Я хотел было погнаться за ним, но один из моих бойцов успел предупредить меня, что этот негодяй отличный стрелок из лука, и потому мы так и разъехались каждый в свою сторону.

– Ну, завтра я пущу в ход все свое небольшое уменье м выловлю нескольких разбойников, – пообещал Сунь Ли.

Продолжая веселиться, они попросили Яо Хэ спеть им и остались очень довольны его искусством. С наступлением ночи ьсе разошлись отдыхать.

На четвертый день к полудню один из дозорных доложил:

– К поместью снова приближается Сун Цзян со своим отрядом!

Тут все три брата – Чжу-дракон, Чжу-тигр и Чжу-тигренок надели свои боевые доспехи и выехали за ворота поместья. Издали доносился барабанный бой и удары гонгов Размахивая боевыми знаменами, с воинственным кличем противник подошел и выстроился в боевом порядке.

А старый хозяин Чжу Чао-фын сидел в это время на башенной стене над воротами поместья, слева от него сел Луань Тин-юй, справа – начальник Сунь Ли. Три брата Чжу, а с ними и сопровождающие начальника Сунь Ли стояли за воротами. В это время со стороны противника донеслась громкая брань Линь Чуна Барсоголового. Это привело в бешенство Чжу дракона; приказав опустить подъемный мост, он схватил копье, вскочил на коня и во главе отряда, человек в двести с боевым кличем помчался прямо в расположение войск Суп Цзяна.

В это время на стене поместья раздались барабанный бой и удары гонга, и с обеих сторон полетели тучи стрел.

Линь Чун, выставив вперед свое восьмифутовое кривое змеевидное копье, начал бой с Чжу-драконом. Более тридцати раз схватывались они, но победа не давалась ни тому, ни другому. Наконец, с обеих сторон послышались удары гонга, и сражающиеся разъехались.

Однако это привело в гнев Чжу-тигра, и, схватив меч, он вскочил на коня и помчался к месту боя, громко крича:

– Сун Цзян, выезжай на решительный бой!

Едва успел он это выкрикнуть, как из отряда Сун Цзяна выехал всадник. Это был Му Хун Не знающий преград. Более тридцати раз они схватывались, но так и нельзя было сказать, кто из них выйдет победителем.

Тогда Чжу-тигренок разъярился, схватил копье, и, вскочив на коня, повел за собой отряд свыше двухсот человек. В это же время из отряда Сун Цзяна выехал Ян Сюн. Держа в руках пику, он схватился с Чжу-тигренком.

Наблюдая за боем, Сунь Ли притворился, что больше не в силах сдерживать себя и, подозвав Сунь Синя, сказал:

– Принеси-ка мне плетку! Да захвати кольчугу, шлем и боевой халат. Я оденусь!

Потом ему привели коня, который назывался Вороново, крыло, и затянули седло на три ремня. На запястье Сунь Ли надел металлическую плетку и с пикой в руках вскочил на коня. В поместье снова раздались удары гонга, и Сунь Ли выехал на поле боя. На стороне Сун Цзяна, сдерживая своих коней, стояли впереди отряда Линь Чун, Му Хун и Ян Сюн.

Вылетев галопом вперед, Сунь Ли прокричал:

– Смотрите, как я захвачу этих негодяев!

Затем, придержав копя, громко спросил, обращаясь к другой стороне:

– Ну, кто там у вас, разбойники, умеет драться, пусть выезжает сразиться со мной!

В отряде Сун Цзяна раздался звон бубенцов, и вперед выскочил всадник. Все увидели, что на бой с Сунь Ли выехад Ши Сю Отчаянный. Их кони так близко сошлись, что пики взлетели вверх. На пятидесятой схватке Сунь Ли сделал вид, что промахнулся, и дал Ши Сю возможность ринуться на него с копьем, а сам мгновенно отпрянул в сторону и легко снял противника с коня. Он подвез Ши Сю к стене поместья и, бросив на землю, закричал:

– Берите и вяжите его!

Между тем три брата Чжу бросились к отряду Сун Цзяна, расстроили его ряды и разогнали. Затем они отозвали своих бойцов и собрались у ворот поместья. Увидев здесь Сунь Ли, все почтительно сложили руки и приветствовали его поклонами в знак уважения.

– Сколько всего захвачено разбойников? – спросил тут Сунь Ли.

– В первый раз мы взяли в плен Ши Цяня, – сказал старый хозяин. – Затем был захвачен подосланный лазутчик Ян Линь, а потом уж – Хуан Синь. Зеленая в один чжан из поместья Хуцзячжуан захватила Ван Ина. Цинь Мина и Дэн Фэя взяли на поле боя. И вот теперь вы, полководец, поймали Ши Сю. Это как раз и есть тот негодяй, который спалил мой постоялый двор. Всего захвачено семь человек.

– Никому из них не причиняйте вреда, – сказал Сунь Ли. – Поскорее приготовьте семь повозок для преступников и посадите их туда. А пока дайте им еды и вина, чтобы подкрепить их немного. Не надо допускать, чтобы они отощали с голоду. Это было бы нехорошо. А как только захватим Сун Цзяна, отправим их всех вместе в Восточную столицу. Тогда ваше имя прославится по всей стране, и все будут говорить о трех героях из поместья Чжуцзячжуан!

– Какое счастье, что вы оказали нам помощь, господин начальник. Теперь-то уж можно не сомневаться, что лагерь в Ляншаньбо будет уничтожен.

После этого они пригласили Сунь Ли во внутренние комнаты, где устроили пир. А Ши Сю был посажен в тюремную повозку.

Но теперь послушайте, что я скажу вам. Ши Сю умел Драться в бою не хуже, чем Сунь Ли, но он умышленно дал захватить себя, чтобы еще больше укрепить веру братьев Чжу в Сунь Ли. После этого Сунь Ли поручил Цзоу Юаню, Цзоу Жуню и Яо Хэ пройти к помещению, где сидели пленники, и разузнать, сколько там окон, дверей, где входы и выходы. Увидев Цзоу Юаня и Цзоу Жуня, пленные Ян Линь и Дэн Фэй очень обрадовались. А Яо Хэ, пользуясь тем, что поблизости никого нет, рассказал им все новости, а также о том, что в поместье находятся даже тетушка Гу и жена Сунь Ли. В то же время он осматривая все двери и окна, входы и выходы.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело