Выбери любимый жанр

Все тайны проклятой расы - Чиркова Вера Андреевна - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Внимательно изучил все ближайшие двери и едко фыркнул. Судя по грубым и массивным дверям, в этом крыле нет спален или гостиных. Выходит, любвеобильная парочка устроилась в чуланчике или кладовой и наверняка не задержится там до ужина.

Эти предположения оказались верны, и долго ожидать мне не пришлось. Вскоре брякнул отодвигаемый засов, и в проеме возник мужской силуэт. В тот же миг я неспешно двинулся в его сторону, изо всех сил стараясь не выдать своей заинтересованности. А мужчина небрежно захлопнул за собой дверь и уверенно зашагал впереди меня в сторону пиршественного зала, на ходу застегивая и оправляя куртку. Вернее, мундир. Форменный темно-зеленый мундир солдата пограничных войск.

От приступа застарелой ненависти мне вмиг скрутило в тугой комок все внутренности, и пришлось стиснуть зубы. Я вспотел и, шагая за негодяем, твердил про себя, как спасительную мантру, главное правило королевского ока: если ты испытываешь к кому-либо слишком сильные чувства — или возьми себя в руки, или немедля передай дело коллеге.

Но, неустанно повторяя эти слова, я точно знал, если мое, все крепнущее подозрение обернется уверенностью, это дело я никому не передам даже за все исчезнувшие сокровища останского хана. Как бы ни отвратительно оно мне было, остаться в стороне я теперь все равно не смогу.

Кроме того, есть еще одна немаловажная деталь, это именно я когда-то сделал неверный шаг… даже не шаг, только одно слово, но оно позволило преступнику избежать заслуженного наказания. Поэтому теперь мне остается одно: держать себя в руках и правдоподобно играть свою новую роль.

Солдат так же решительно свернул в столовую, освещенную пламенем очага, однако мне вполне хватило и этого скудного света, чтобы рассмотреть горбоносый профиль и густые брови. Да тускло блеснувший серебром вышитый на плече знак младшего офицера.

Сомнений больше не оставалось, это был действительно он.

Терон Трасль.

Человек, почти двадцать восемь лет живший под именем Терона де Монтаеззи. После того как суд лишил его незаконного титула и имени, он взял фамилию матери, однако ее титул ему брать не позволили как незаконнорожденному.

Генерал Тродинион еще весной обмолвился, что Терон проявляет большое рвение к службе и даже получил за это младшее офицерское звание. Мне очень хотелось тогда попросить кого-нибудь из наших потихоньку разузнать немного подробнее про его старательность, но тут пропал король. Потом меня закружили семейные хлопоты, да и не в этом, если честно, все дело. Просто мне показалось тогда неприличным воспользоваться своим положением в личных целях, вот и остались мои сомнения просто мрачными мыслями, спрятанными подальше в тайники памяти.

Чтобы теперь внезапно вывалиться мне прямо под ноги почти доказанными фактами измены. И теперь уже ничто, кроме вмешательства всеслышащего, разумеется, не помешает мне довести это дело до самого конца. И проследить лично, чтобы был вынесен самый жесткий приговор.

ГЛАВА 6

Возле двери во владения Харга я приостановился на миг, собирая всю свою выдержку, а потом, как с моста в воду, шагнул внутрь.

Терон с кружкой в руке стоял перед почтительно изогнувшимся поваром, что-то негромко тому объясняя со скучающим и высокомерным выражением лица, и Харг послушно кивал, соглашаясь с его распоряжениями. Неспешным шагом я направился к ним, пытаясь расслышать, о чем речь, но они уже закончили разговор.

— Да постарайся ничего не перепутать, — небрежно ставя на стол кружку, бросил напоследок повару бывший милорд и прошел мимо меня к двери с таким видом, словно я был под пологом невидимости.

— Уф, не человек, а… — вытер столовой тряпкой пот со лба повар и только тут заметил меня: — А тебе чего тут нужно?

Ну да, если тебя пнул кто-то более сильный, верни пинок более слабому, ухмыльнулся я.

— Ну чего скалишь зубы? — обозлился Харг, заметив мою улыбку. — Если нечего сказать, иди, гуляй.

— Ты меня не узнаешь, — улыбнулся я еще шире, отходя в глубь зала и усаживаясь так, чтоб все время видеть вход, — или этот индюк так достал? А хочешь, я скажу своим хозяевам, они его мигом… в поросенка превратят. Или, еще лучше, в ослика.

— Да за какими змеями мне такой ослик, — раздраженно фыркнул повар, внимательно разглядывая мое лицо, — слушай, а глаза точно твои… и нос… но если б не голос, нипочем бы не узнал. А кто у тебя хозяева?

— Маги, — пожал я плечами, — неужто непонятно? Правда, молодые еще, неопытные, но раз Камира пригласила, значит чего-то стоят. Но вот что тут королевский стражник делает, я не понял.

— Командует, — снова помрачнел Харг, поставив на стол кувшин с компотом и кружки, и сел напротив. — Он и раньше тут каждый день ошивался, а сегодня отпуск взял и теперь постоянно жить будет. Хорошо хоть недолго, парни болтали, что Камира вечером приедет, вроде недалеко от Хасдана вчера вечером кто-то ее встретил.

Так вот где мы, оказывается. Карта восточного побережья океана всплыла в моей памяти. И на ней подкова небольшой бухточки, в центре которой раскинулся маленький городок, выросший на месте рыбачьего поселка. Главная его ценность для королевства — небольшой порт, один из трех, куда доставляют товары из Кангира, Остана и других восточных стран. Из порта грузы перевозят обозами в Кад, расположенный немного севернее на высоких холмах, а уже оттуда переправляют порталом в другие города.

— А отсюда Хасдан далеко? — небрежно осведомился я, но моя уловка не прошла.

— А вы что, не оттуда пришли? — подозрительно прищурил глаза повар.

— Ну конечно же нет, — с деланой досадой буркнул я, — говорил ведь тебе, молодые маги со мной. Портал открыли да промахнулись, вот и топали под дождем по камням, пока не рассвело.

— Теперь понятно, — вздохнул он облегченно, — а тебя в этого… за что?

— Так лакей тот следит за каждым шагом, даже с тобой поговорить не дал! А тут, сам понимаешь, дела нешуточные раскручиваются, нужно кучкой держаться, если выжить хотим.

— Вот оно что, — расстроенно хлопнул по столу Харг, — я как чувствовал — что-то здесь неладно. Сразу, как приехал подозревать начал, что все не так гладко, как нам расписали.

— А уйти отсюда не пытался? — не мог я устоять от соблазна задать откровенный вопрос и прекрасно понимая, что сам подписываю себе приговор, если ошибся в оценке этого мужичка.

— А куда пойдешь? — поднял он тоскливые глаза. — Хасдан вон он, за мысом, напрямую три лиги, парни каждый вечер ходят, на ужин здесь и половины не остается. Но оттуда не выберешься. Этот Терон там командиром, всех к рукам прибрал. Без его разрешения ни один торговый обоз не уйдет и не въедет.

— Так он тогда уже должен быть богачом, — едко хмыкнул я, свирепо костеря себя в душе за проявленную весной щепетильность, а заодно и Тродиниона за доверчивость.

— Да он и так богач, — зло выдохнул Харг, — парни-то по вечерам у него одалживаются, аванс все давно пропили и проиграли. Так Терон в долг дает под двойную ставку, за риск, как он выражается. Я думаю, он затем и идет с нами, чтоб никто из должников не улизнул, не рассчитавшись.

Я думал про Терона намного хуже, но не стоит рассказывать это моему новому приятелю, чтоб окончательно не испортить ему настроение.

— Ты главное, держись поближе ко мне, если что, постараюсь вытащить, — дал я ему на прощанье совет и, захватив выданную мне еду, отправился к ученикам.

До комнаты магов я добрался благополучно, никого не встретив по пути, видимо наемники отсыпались перед вечерним походом в Хасдан, а немногочисленные слуги были заняты своими делами.

Распахнув ногой дверь, я поставил на стол кувшин с компотом и большую миску с внушительными ломтями хлеба, под которые Харг спрятал куски мяса и жареной рыбы.

И спокойно уселся на один из стульев, делая вид, что не замечаю негодования во взглядах уставившихся на меня учеников. Первой, как ни странно, засомневалась Олли. Прищурила глаза, подошла поближе, пригляделась… и схватилась рукой за рот, подавившись смехом.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело