Выбери любимый жанр

Все тайны проклятой расы - Чиркова Вера Андреевна - Страница 66


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

66

— О боги, — охнула королева, — намного?

— Не очень, — уклончиво ответил древень и исчез, считая, что сказал достаточно.

— Как это… повернуть жизнь? — В настороженной тишине опасливый вопрос короля прозвучал набатом.

— Иногда… случается, что хороший человек случайно свернет с истинного пути, — как мне повезло, что Элессит намного больше меня общалась с духами! Сам я до сих пор таких подробностей не знал, — но, несмотря на все проступки, остается в душе таким же добрым и чистым. Вот тогда цветок может, в виде исключения, повернуть его жизнь. Снимет постепенно слой за слоем все прожитые годы до того момента, когда была совершена роковая ошибка. А чтобы никто не напомнил и не нанес вреда измененному, он получает новое имя…

— А как же мы узнаем… — возмутился Саррен Жерад и тут же стушевался под осуждающими взглядами задумавшихся магов.

— На все вопросы вместо ведьмы ответит цветок, он теперь обрел ее память, — авторитетно заявила Элессит, — но меня интересует другое, как ты догадался… что она задумала?

— Мы же жили рядом несколько дней, — невесело вздохнул я, спешно изобретая оправдания собственной интуиции. — И у ведьмы не было причин скрывать свои привычки. Она отлично знала, как положено есть печенье, и никогда не взяла бы его вилкой. Я заметил, как некоторые маги вчера насмешливо на нее поглядывали во время чаепития, но сразу не догадался, почему она так себя ведет. А потом решил спросить духов… и они подтвердили, что Сахта чем-то намазала ногти. Сами знаете, в моем доме от них ничего нельзя скрыть.

— А нам сказать ты не мог? — обиделась Клара.

— Когда я все понял, тебя и Леона уже не было. Но даже если бы и сказал, что вы могли сделать? Сахта не истеричка, и раз она задумала свести с жизнью счеты, все равно улучила бы момент. — Больше не притворяясь наивным лопушком, с сожалением посмотрел я на наставницу, никак не желавшую поверить, что нашлась сила, более всемогущая, чем ковен.

Хотя бы в некоторых случаях.

— Нет, то, что решил сделать для этой женщины цветок, несомненно, самый лучший вариант, — строго оборвала дальнейшие споры королева. — Ну и где там старая миледи?!

Старая миледи вплыла в комнату так величественно, словно это мы были подсудимыми, а она судьей.

Неприятная дрожь пробежала по спине, едва я ее рассмотрел. Это была ненавистная мне Ландиса де Трасль, только постаревшая на три десятка лет. Те же тонкие губы, тот же презрительный высокомерный взгляд.

Король, видимо тоже вспомнив безумную тетушку Терона, резко обернулся ко мне и бдительно вгляделся в лицо.

— Ты можешь уйти, если хочешь, — сообщил он на чистом шладбернском диалекте, который изучал уже несколько месяцев.

Я только мотнул головой. Ни за что. Ведь это будет означать поражение. Не я ее должен бояться, а она меня.

— Тогда начнем, — стукнул указкой лорд Тайнери. — Миледи Еуджиния, около декады назад вы передали трактирщику Маплу записку для вашего внука Терона. Что в ней было написано?

— Не помню, — проскрипела миледи, и по ее губам скользнула ехидная ухмылка.

— Пройдите к кусту духов и дотроньтесь до него, он подтвердит правдивость ваших слов, — вспомнил я суд в Шладберне.

— И где этот куст? — пробурчала старуха, величественно поднимаясь с места.

Дежурный маг вежливо пошел впереди, показывая дорогу к кустику.

— Она лжет, — прозвучал тихий голосок над ухом, и я огласил вердикт духов для всех.

— Нет, — уперлась миледи, — это все ваши фокусы, ничего я не помню.

— Что будем делать: читать или зелье? — не обращая на нее внимания, посмотрел на меня Тайнери.

— Конечно зелье, — не дав мне ответить, возмутился Энилий, — после ее чтения мне две недели нужно будет приходить в себя.

— Можешь сесть, — махнул миледи король, угрюмый, как разбуженный среди дня филин, — принесите зелье.

— Ничего я пить не буду, а вдруг вы меня отравить хотите. — Старуха опустилась на стул и уставилась на нас злобным взглядом, крепко сжав губы.

— Будешь, — не выдержал я, — как миленькая будешь, потому что твой внук Торен убил королевское око, и это уже доказано. И если ты не захочешь выпить зелье или добровольно рассказать правду, то и на свои вопросы не получишь ни одного ответа.

Она что-то разъяренно прошипела, словно наткнувшаяся на ежа гадюка, потом с ненавистью уставилась на меня.

— Это ведь ты женился на той кухаркиной девке?

— Зелье, — равнодушно повторил я в ответ, ее ненависть не сможет вывести меня из себя, игнорирование оскорблений — сложное искусство, но Кларисса не зря потратила время на мое обучение.

Если очень захочу, меня не разозлить даже десяти таким старухам.

— Плебей! — выплюнула она в мою сторону и резко отодвинула бокал. — И без зелья обойдусь. Я написала ему, что проклятый сыщик Ганетти сумел раскопать, с кем встречалась та деревенская шлюха.

— То есть это ты навела на королевское око убийц, — мрачно процедил сквозь зубы король и, не сдержавшись, свирепо рыкнул: — В монастырь ее.

— Сначала я хочу услышать ответ на свой вопрос… — начала торговаться бывшая миледи, у обитательниц монастыря нет титулов, но устрашенные королевской гримасой сыскари сноровисто выставили брыкавшуюся старуху прочь.

Не сомневаюсь, что окончание своих претензий она озвучит уже во дворе монастыря, маги открывают туда портал с неописуемой быстротой.

Некоторое время все помалкивали, приходя в себя после встречи с мерзкой старухой. Лишь потихоньку, стараясь не попасть на глаза разъяренному королю, перешептывались с соседями вернувшиеся в комнату сыскари.

— Остался только один вопрос, — просмотрев свои записи, решительно объявил я, — кто рассказал Терону про новые качества наших опознавательных знаков?

— Мы уже выяснили, — виновато вздохнула Кларисса, — это штатный маг Хасдана. Он неплохой маг, но, как оказалось, недалекий человек, совершенно не умеющий разбираться в людях. Вернее сказать, слишком доверчивый, что ни капли не умаляет его вины. Он будет сурово наказан, а в Хасдан уже назначен новый маг.

— Генерал Тродинион подал сегодня прошение об отставке, — как-то невпопад объявил хмурый Торрель и поджал губы.

— Я бы дал ему отпуск, — пробурчал я тихо, а потом погромче добавил: — А вот насчет его помощников у меня есть кое-какие соображения. Мне кажется, они бегают толпой по одному кругу, давно пора разделить работу по отделам. Например, создать отдел по особым случаям с возможностью привлечения магов любого уровня в зависимости от ситуации, отдел надзора за узниками, отдел предупреждения злодеяний. А Тродинион пусть сидит в своем кабинете и читает их отчеты.

Саррен прожег меня негодующим взглядом, но я сделал вид, что не заметил. Что поделать, никто не любит, когда посторонние начинают лезть в его работу. Однако Зиновас утвердительно кивнул, соглашаясь с моим предложением.

— Мы давно об этом задумывались, только не знали, как предложить такое генералу. Он же не одобрит новшеств, привык сам во все вникать.

— Напишите мне свои соображения, — приказал король, — я издам указ, пусть только попробует заартачиться. И про отпуск я подумаю… наверное, это правильно. Что там у нас еще осталось?

— Камира Шуглинд, — коротко сказал я и вдруг понял, что не смогу отдать полукровку на растерзание судьям, потому что тогда от моего заместителя не будет ровно никакого проку.

И еще потому, что уверен, она очень нужна отданному под мое попечение народу как живой пример, как символ счастливого будущего.

— Что с ней? — Как-то странно они все меня разглядывают, неужели моя физиономия снова выдала все тайные мысли?!

— Ее вина полностью доказана, Камира добровольно помогала Терону вербовать наемников, обманом отправляла их на остров, с помощью амулета очарования завлекла ученика мага Турия Антериза и использовала его в своих экспериментах. Также она принуждала к участию в своих делах его друзей и учителя. Камира вместе со своей матерью, организовавшей эту кампанию, заслуживают самого сурового наказания.

66
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело