Выбери любимый жанр

Наследница из Гайд-Парка - Нейвин Жаклин - Страница 41


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

41

– Похоже, ты делал это раньше. – Она внимательно следила за выражением его лица. Оно не изменилось.

– Танцевал? Да, пожалуй.

– Нет, переодевался. Ты держишься очень уверенно.

– Нет, я немного волнуюсь. Я был бы полным болваном, если бы не волновался. И еще большим глупцом, если бы показал это всем.

– Зачем ты сделал это?

Его взгляд стал загадочным.

– Меня беспокоит, что ты часто ходишь везде с этим проклятым Шарбонно.

– Ты ревновал? – недоверчиво спросила она, но тут же отбросила эту мысль как смешную.

Лицо Роберта стало высокомерным.

– Ревную только к тому, что этот человек может при всех выражать тебе свои чувства.

– И потому ты решил это сделать тоже.

– По-моему, тебе это нравится.

– Даже не могу поверить, что ты мог решиться на такое. Последнее слово она произнесла с явным удовольствием. Роберт усмехнулся, и Мэй рассмеялась, не очень заботясь, как к этому отнесутся другие. Роберт закружил ее в танце и потом отпустил на пару шагов. И тут Мэй заметила лорда Шарбонно. Он хмуро смотрел на них.

Мэй это было безразлично. Она веселилась от души, и лорд тут же вылетел у нее из головы. Танцевать с Робертом было просто восхитительно.

Они покружились еще немного, а затем отправились в миниатюрный сад. Здесь Мэй увидела своих подруг. Ее странный спутник их озадачил.

Роберт притворился, что он о чем-то с ней спорит. Мэй скоро поняла смысл этой хитрости: все старались держаться от них подальше и делать вид, что их не замечают. Только этого ему и было нужно.

Они смеялись, когда шли домой. Роберт изображал присутствовавших на балу снобов так натурально, что Мэй хохотала до упаду. От смеха и от его поцелуев она чуть не задохнулась. Они упали на кровать, их руки быстро и неуклюже сплелись от внезапной страсти.

Это был восхитительный вечер. Она не могла припомнить, когда столь замечательно проводила время. От жара они обессилели. Позднее, когда зажглись свечи и все вокруг замерло, Мэй тихо спросила:

– Кто ты, Роберт?

Она задавала этот вопрос много раз, когда он спал рядом. Сейчас он бодрствовал. Но она снова не получила ответа.

Эндрю сидел в гостиной, ожидая прихода лорда Эйлсгарта. В его руке был старый, покрытый щепками деревянный игрушечный кораблик, который ему очень давно подарил дядя Дэвид. Эндрю с интересом вертел кораблик в руках. Как бы к этому ни относился лорд Эйлсгарт, но у Эндрю это была любимая игрушка.

Лорд Эйлсгарт подарил ему несколько куда более искусно сделанных кораблей. Один из них был точной копией испанского галеона, с высокими мачтами и тонкими сводчатыми окнами на корме. Маме корабль очень понравился, и она сказала, что он стоит больших денег. Эндрю нашел корабль интересным – но в нем не было чего-то особенного, как у его старого корабля.

Ему дарили и меньшие по размеру игрушки, набитые куклы и разные механические чудеса, которые приводились в движение при помощи поблескивающего ключика. Лорд Эйлсгарт принес ему вырезанную из дерева конную голову с палкой, на которой можно было скакать.

Но Эндрю все эти игрушки не нравились. Как и лорд Эйлсгарт.

Дядя Дэвид и тетя Люси пытались поговорить с ним. Он не мог им все рассказать – да и не захотел бы, если б смог. Его нелюбовь к лорду Эйлсгарту объяснялась неприятным и тяжелым чувством, до колик в животе, когда он видел лорда.

Все, что он знал о лорде Эйлсгарте, – это то, что от него мама плакала. Но потом... из-за него мама улыбалась. Это обескураживало еще больше. Говоря по правде, он ужасно боялся лорда Эйлсгарта. Не того, что этот человек с широкими плечами и странной, слегка печальной улыбкой может принести какой-то вред. Было в этом человеке что-то повелительное, словно он считал себя вправе распоряжаться ими. И когда он стал приходить, мама изменилась.

Если он был рядом, мама смотрела только на него. Она начинала вести себя совершенно иначе, и Эндрю это не нравилось.

Это было несправедливо. Лорд Эйлсгарт не был частью их семьи.

Теперь мама уже не встречалась с лордом Эйлсгартом, что было хорошо. Но все равно приходилось ходить с ним на прогулки, чего Эндрю не понимал. Если Эйлсгарт ей больше не друг, почему он должен видеть этого лорда?

Однако временами эти прогулки доставляли ему удовольствие – особенно когда они вдвоем навещали леди Грейс. Эндрю она очень нравилась. Она всегда давала ему ириску и не суетилась рядом с Эйлсгартом, как другие женщины, включая маму. Леди Грейс хорошо относилась к лорду Эйлсгарту, но она разговаривала с ним резко и даже время от времени с ним спорила, что они оба считали нормальным, а Эндрю казалось удивительным.

Лорд Эйлсгарт тоже был с ним добр. Даже когда он был сердит, он никогда не кричал ни на него, ни на леди Грейс. Он просто оставлял Эндрю одного на какое-то время и держался от него на расстоянии, не произнося ни звука. Он начал Эндрю даже нравиться, что было странно, ведь Эндрю по-прежнему считал, что этот человек должен уйти.

Вот и сейчас Эндрю услышал, что перед домом остановился экипаж – по-видимому, лорда Эйлсгарта, приехавшего для очередной прогулки. В дверях появилась мама, ее лицо было напряженным, а улыбка натянутой.

Именно поэтому Эндрю не любил лорда. Увидев, как изменилось лицо мамы, он почувствовал, что у него заболело что-то в животе.

– Лорд Эйлсгарт пришел, – объявила она то, что было очевидно.

На ее лице было понимание. Мама знала, что он хочет остаться с ней. Знала, что Эндрю хотел бы съездить посмотреть на корабли с дядей Дэвидом, а не с лордом Эйлсгартом. Но спорить с мамой было бесполезно. Она не признавала отговорок, когда это касалось прогулок с лордом.

Эндрю соскользнул с сиденья и поспешно запихнул свою старую, потрепанную игрушку в карман. Стук двери в прихожей был для него подобен звону поминального колокола.

Мама тут же смутилась, ее лицо порозовело, а руки нервно заметались, словно пара испуганных птиц. Эндрю крепко сжал губы, наблюдая за ней.

– А вот и он. Пойдем. – Голос мамы был каким-то странным. Как будто она задохнулась, быстро поднявшись по лестнице.

Нравится ли самой маме лорд Эйлсгарт? Или же она ненавидит его также сильно, как он сам? Понять этого Эндрю не мог.

В прихожей появился лакей Джон. Мама вывела Эндрю вперед, и ее руки легко легли на его плечи. Эндрю не стал артачиться, но и пошел он без особой охоты.

Эйлсгарт был много выше, чем дядя Дэвид. Эндрю всегда удивляло, насколько тот высок. На голове лорда Эйлсгарта было много черных волос, тогда как дядя Дэвид был коротко пострижен. Лицо лорда было красивым, но в нем не было доброты.

Лорд Эйлсгарт настороженно улыбнулся Эндрю, и тот наклонил голову. Как трудно быть вежливым, когда хочешь убежать!

Мама спросила:

– Вы вернетесь до чая или после?

Лорд Эйлсгарт даже не взглянул на маму. Он молча возился со своими перчатками, высоко подняв нос, и лишь через пару секунд произнес:

– Мы попьем чаю в гостинице. – А потом он обратился к Эндрю: – В карете ждет леди Грейс. Она будет нас сегодня сопровождать.

Эндрю кивнул, хотя и едва расслышал эту приятную новость. Он продолжал тревожно смотреть на маму.

Мама изобразила улыбку и сказала, что рада это слышать. Это прозвучало так печально, что Эндрю захотелось крикнуть на лорда Эйлсгарта, но он не был уверен, что именно из-за этого человека мама так грустна. Все же было похоже, что лорд Эйлсгарт чем-то маму снова расстроил.

Когда вечером Эндрю вернулся домой, он сказал маме, что прогулка была приятной. Лорд Эйлсгарт взял его на борт корабля. Похоже, он был владельцем кораблей или чего-то в этом роде, поскольку все люди в доке относились к нему с таким уважением, что Эндрю удивился.

Мама поблагодарила Эйлсгарта, но ее поведение было все таким же неловким, как и всегда в его присутствии. А потом произошло кое-что интересное. К двери подошел какой-то человек. Он был другом леди Мэй, и Эндрю когда-то был уже ему представлен. Он был лордом, и его имя для Эндрю всегда звучало как «charred bones»[3]. Однако он был совсем не страшным. И даже, наоборот, очень приятным.

вернуться

3

Обугленные кости (англ.).

41
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело