Нежный похититель - Нейвин Жаклин - Страница 51
- Предыдущая
- 51/53
- Следующая
Ли схватили утром, когда она шла от Моргана. Кинан, один из людей Сандерсона, зажал ей ладонью рот и бросил на заднее сиденье стоявшего рядом экипажа.
Ли привезли в одну из загородных таверн, где ее с нетерпением ждал Сандерсон.
Рэндалл учинил Ли настоящий допрос. Она отвечала с нескрываемым отвращением, не стесняясь в выражениях.
Сандерсон запер Ли в небольшой комнате, велев Кинану приносить ей еду. Тот не разговаривал с пленницей, а она не смотрела на него.
Так прошло три мучительных дня. Все это время она гадала, что Рэндалл намерен с ней делать, не сомневаясь в том, что он постарается использовать ее в своей борьбе против Моргана. Ли старалась не поддаваться отчаянию и панике и зажала свою волю в кулак.
Когда утром Кинан схватил ее в охапку и перетащил в экипаж, она не сопротивлялась, понимая, что это бессмысленно: Кинан был огромного роста и атлетического телосложения.
Проехав пару-другую миль, экипаж остановился. Кинан вышел, а его место занял Сандерсон. Когда экипаж тронулся, Ли решила, что пора действовать. Она набросилась на Рэндалла, словно бешеная кошка. Вонзила свои острые ногти ему в лицо. Тот начал отбиваться, истошно крича. Видимо, Сандерсон хотел привлечь внимание возницы. Но дорога была ухабистой, и экипаж громыхал так, что ничего не было слышно. Тогда Рэндалл схватил Ли за руки и связал их валявшейся на полу тряпкой. После чего откинулся на сиденье и злорадно заулыбался.
Но Ли не собиралась сдаваться. Поджав ноги, она навалилась на Рэндалла, изо всей силы укусила его за палец, потом изловчилась и ударила его в лицо. Хлынула кровь, залив Рэндалла с головы до ног. Глаза его наполнились ужасом.
– Кинан, сэр! – донесся голос возницы с облучка. – Он бежит за нами со стороны «Бич Хэд»!
– Остановите экипаж! – с трудом выкрикнул Рэндалл, зажимая ладонью разбитые губы.
Повернувшись к Ли, он прошепелявил, промокая кровь носовым платком:
– Кинан, видимо, выполнил свой долг. Так что позвольте мне выразить вам свои соболезнования по поводу потери горячо любимого супруга!
Ли закрыла глаза и отвернулась, чтобы Сандерсон не видел ее слез.
Глава 19
Из горла Ли вырвался стон.
– Наконец-то! – прошептал Рэндалл, откинувшись на сиденье и закатив глаза. – Я хотел увидеть его мертвым с того момента, как впервые вошел в Блэкхит-Холл. Эван был уже стар. А Глорианну нетрудно было соблазнить. Но вот Морган... Его проницательный взгляд... Я возненавидел его за то, что он так смотрел на меня. Он все видел, все понимал. Но теперь!.. Теперь эти глаза закрылись навсегда! Ли зарылась лицом в спинку сиденья, пытаясь скрыть от Рэндалла катившиеся по щекам слезы. Но это было невозможно. Рэндалл видел, как вздрагивали от рыданий ее плечи.
– Не расстраивайтесь, милая! Скоро вы снова с ним встретитесь!
Ли услышала приближавшийся топот копыт и поняла, что их нагоняет Кинан. Как только он их догонит, то тут же убьет ее. Рэндалл не захочет сделать это своими руками. Экипаж резко остановился, и Ли от толчка упала на пол. И в страхе посмотрела вверх. Возница выкрикнул что-то, чего Ли не расслышала. Но заметила реакцию Сандерсона.
Его лицо покрылось мертвой бледностью. Он судорожно сжимал и разжимал кулаки.
Ли не шевелилась. В душе затеплилась надежда. Выражение лица Рэндалла означало одно: Морган жив!
Ли снова зарыдала, почти беззвучно.
Сандерсон высунулся в окошко и стал испуганно озираться по сторонам.
– К меловым скалам! – крикнул он вознице.
– Слушаюсь, – донесся в ответ голос с облучка. Экипаж понесся с огромной скоростью, подскакивая на каждом ухабе. Больше всего Ли боялась сейчас потерять сознание.
Вдруг экипаж остановился. Ли бросила взгляд на Сандерсона и увидела, что он снял пистолет с предохранителя, после чего посмотрел на Ли.
Сжавшись от страха, она подумала, что Сандерсон решил сам с ней расправиться! Однако Рэндалл схватил ее за руку, поднял и вытолкнул в открытую возницей дверь. Зацепившись каблуком за ступеньку, Ли упала на землю и сильно ушиблась.
Она лежала на мокрой траве, неподвижная и беспомощная. Рэндалл склонился и развязал ей ноги. Между тем Ли, прижав ухо к земле, все явственнее слышала приближающийся топот копыт. В следующую секунду в воздухе прозвучал выстрел. Что-то тяжелое с шумом упало на землю рядом с Ли. Она посмотрела и увидела возницу. Глаза его остекленели, лицо было в крови. Жизнь покинула его.
В тот же момент Рэндалл схватил Ли за руку и куда-то потащил. Она бежала, нарочно прихрамывая, пытаясь упасть и увлечь Сандерсона за собой, чтобы выиграть время и дождаться появления Моргана. Они уже поднялись на одну из меловых скал, внизу плескалось море. Из-под ног Ли сыпались мелкие камешки, скатывавшиеся в бездну. Наконец Ли удалось повиснуть на руке Сандерсона и вынудить его спуститься к подножию скалы. Тогда Сандерсон бросил Ли на колени и засунул ей в рот кляп. Теперь она не могла кричать, чтобы привлечь внимание Моргана, который карабкался за ними по скалам, но на какое-то время потерял их из виду. Ли вытолкнула кляп языком.
В этот момент в проломе меловой скалы появился Морган...
Да, это был он. Еще не видя своего врага, он шагнул было к Ли, но та в ужасе замахала руками.
– Иди вперед, – услышала она голос Рэндалла за спиной. – Позови его!
Ли пронзительно заорала, и Морган все понял. Увидев, Рэндалла, он некоторое время смотрел на него, потом пошел прямо на них.
Ли охватил ужас. Морган бесстрашно шел навстречу верной смерти. Он шел к ней.
Нет! Нечего себя обманывать! Морган шел к Сандерсону.
Ли слышала стук собственного сердца и шум разбивающихся о скалы волн. До обрыва оставалось не больше трех шагов.
Она огляделась по сторонам и тут заметила, что Сандерсон держит палец на спусковом крючке пистолета.
– Ни шагу дальше! – крикнул Рэндалл.
Морган остановился. В лице его не дрогнул ни единый мускул.
– Твоя жена – мегера! – крикнул Сандерсон. – Ты должен поблагодарить меня за избавление от перспективы жить с ней бок о бок!
– Может быть, спросишь, что стало с твоим другом? – мрачно проговорил Морган.
– Видимо, ты отправил его на тот свет. Ведь всем известно, что ты отличный стрелок. Ты вырвался из тюрьмы, восстановил свою репутацию в высшем свете, вернул себе друзей. И они стали распространять обо мне всякие гнусные слухи. Это стало известно чуть ли не во всех домах Лондона. Вряд ли теперь кто-нибудь поверит мне. Боже, в какое неподходящее время я пришел к выводу, что ошибался!
Морган бросил взгляд на Ли. Потом – на Рэндалла:
– Ты всегда недооценивал меня и переоценивал себя. Так что довольно воспоминаний! Отпусти мою жену. Она сядет на мою лошадь и поскачет к Робертсу. Он ждет на дороге неподалеку отсюда. И покончим на этом.
– Весьма рыцарский жест, но принять его я не могу.
Сандерсон схватил Ли за плечо и поставил перед собой, укрывшись за ней, как за живым щитом. Морган выхватил пистолет и прицелился в противника. Теперь все зависло от того, кто первым нажмет на спуск.
– В настоящий момент возможно лишь одно решение. Ты развяжешь ей руки, она сядет и уедет. А я брошу пистолет.
– Нет, Морган! – крикнула Ли.
Морган видел, как дрожит у Рэндалла рука, державшая пистолет. «Еще немного, – подумал он, – и Сандерсон промахнется!»
Он сурово посмотрел на жену:
– Ли, делай, как я сказал! А ты, Рэндалл, получишь от меня все, чего так долго добивался. Но при условии, если сию же секунду отпустишь ее!
– Не считай меня дураком! Я не верю ни единому твоему слову!
– Почему же? Ты можешь мне вполне доверять. Я дам тебе клятву. А всем известно, что клятв я никогда не нарушал. Ли знает, что я жертвую практически всем только ради нее. И клятву дам за двоих. Ты согласна, Ли?
Она хотела крикнуть, что Морган сошел с ума. Но тот строго посмотрел на нее, и Ли поняла, что надо подчиниться. Она гордо вскинула голову и торжественно произнесла:
- Предыдущая
- 51/53
- Следующая