Выбери любимый жанр

Проигравшему - смерть (авторский сборник) - Кварри Ник - Страница 131


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

131

— Нам лучше разделиться, — предложил я, когда мы отошли от «форда». Если Лека или Рюннон увидят вас вместе со мной, вы сразу попадете в их черный список.

Чисс улыбнулся:

— Они и так не очень-то мне симпатизируют...

— Но попасть в «черный список» совсем другое...

— Меня не легко убить, — бросил Чисс. — И давайте больше не будем об этом.

На улице прохаживались человек 15 из полиции штата и местной полиции. Были и любопытные, но немного. Большая часть людей предпочитала держаться подальше от бандитов. Здесь же присутствовало несколько журналистов, но фоторепортеров не было. Это означало, что местная полиция по приказу Лека запретила им здесь появляться.

Все полицейские, попадающиеся навстречу, внимательно смотрели на меня и на Чисса. Для них это было обычное дело, но некоторые из местных полицейских останавливали на мне взгляд подольше — видимо, они были знакомы с моей фотографией, пущенной в ход Рюнноном.

Мы остановились недалеко от входа. Там на страже стояли два местных полицейских. Еще один — на тротуаре — встречал прибывавшие «кадиллаки», четвертый стоял у самого входа. Увидев меня, один из полицейских быстро скрылся внутри церкви и вскоре вернулся вместе с Рюнноном.

Они оба направились в нашу сторону. У Рюннона был усталый вид. Он покусывал мундштук и злобно поглядывал в нашу сторону.

— Вы находитесь в плохой компании, Чисс, — буркнул он. — Послушайте моего совета...

— Один раз вы уже давали мне совет, Рюннон, — перебил его Чисс. — Но я оставил его без внимания.

— То был добрый совет, вам следовало прислушаться.

Чисс криво улыбнулся.

Костлявое лицо Рюннона напряглось.

— Тем хуже для вас, Чисс. Я думал, что урок пошел вам на пользу. Но разгуливая вместе с Барроу, вы доказываете обратное.

— Я восхищаюсь мистером Барроу, — сказал Чисс. — Человек, у которого хватило мужества ликвидировать сына Лека, достоин восхищения, не так ли?

Вот это в Чиссе мне совсем не нравилось — ему не терпелось увидеть меня убитым.

Рюннон перевел взгляд на меня.

— Вы знаете, что произошло с Грэди? — невинным тоном спросил он.

— Да... Его и девушку нашли там, куда их засунули ваши люди.

Рюннон поднял брови.

— Уж не думаете ли вы, что я замешан в эту историю?

— спросил он масляным голосом. — Если да, тот вам следует сообщить об этом в полицию.

— Там об этом знают.

Он улыбнулся.

— Они абсолютно уверены, что я не имею к этому никакого касательства. — Он помолчал, а потом добавил многозначительно: — И не буду иметь никакого касательства и к вашей смерти!

— Это не так просто будет выполнить. До сих пор, несмотря на помощь преступников всего штата, вам не удалось заполучить меня. Вероятно, Лека уже устал от ваших оправданий.

Рюннон вытащил изо рта пустой мундштук и снова улыбнулся. Похоже, в его голове появилась какая-то мысль. Он взглянул на местного полицейского.

— Арестуйте этих двоих. Они вооружены...

Я сразу же подозвал полицейского из полиции штата.

— Прошу прощения, но я нуждаюсь в вашей защите.

Тот подошел с удивленным видом.

— В чем дело?

Я указал на местного полицейского.

— Он собирается арестовать меня и моего друга без всяких на то оснований.

По взглядам, которыми обменялись полицейские, можно было понять, что они не испытывают любви друг к другу.

Местный полицейский сразу вошел в раж:

— Они вооружены!

— Неправда, — возразил Чисс.

Рюннон ткнул мундштуком в мою сторону.

— У него наверняка есть оружие! Я уверен...

Полицейский штата обыскал сначала меня, потом Чисса. Покончив с этим, он посмотрел на Рюннона и на местного полицейского.

— У них ничего нет: ни пистолетов, ни ножей.

Рюннон покраснел.

— Я не хочу, чтобы они крутились здесь. Здесь им не место! Они не являются друзьями покойного и его семьи.

— Мы просто прогуливаемся здесь, — ответил я. — И мы совсем не мешаем движению.

Полицейский штата сказал Рюннону:

— Я не имею права запретить им находиться здесь, поскольку они никого не провоцируют и не создают никаких инцидентов.

Рюннон повернулся и, не сказав больше ни слова, исчез в здании. Полицейский штата проводил его взглядом.

Посрамленный местный полицейский отошел в сторону.

«Кадиллаки» стали прибывать все чаще. Все они были черного цвета, последней модели.

За рулем каждого автомобиля сидел гангстер, а в машине еще по меньшей мере один его сотоварищ. В этих машинах прибывали сливки преступного мира. Все они приехали отдать последнюю дань Марти, сыну Лека. Все были одеты в черное. Часто вместе с ними были женщины: жены, дочери, любовницы. Некоторые из них, бросив взгляд в нашу сторону, узнавали меня. Но Чисс был прав: они могли испепелить меня только глазами, вокруг было слишком много полицейских.

Фрэнк Лека прибыл одним из последних. Он вышел из черного «кадиллака». Глаза у него были красными, вид мрачный, но это не очень сказывалось на его представительности.

Его сопровождала девушка лет двадцати, чуть выше его ростом и очень красивая. На ней был прекрасного покроя костюм, подчеркивающий ее юную цветущую фигуру. Чисс толкнул меня локтем.

— Джейн, жена Марти.

Девушка с серьезным видом шла под руку с Лека, но мне показалось, что мысли ее далеко от происходящей процедуры.

Заметив меня, Лека остановился. На Чисса он не посмотрел, только на меня. Думаю, никто в этот момент для него больше не существовал. Губы его сжались, в глазах загорелся гнев.

Джейн, вдова Марти, тоже посмотрела на меня, но на ее лице ничего, кроме любопытства, не отразилось.

Лека недолго смотрел на меня. Во всяком случае, мне так показалось. Он не сказал ничего — ни единого слова, и взгляд у него был какой-то неподвижный, как у человека, пораженного ударом.

С явным усилием он оторвал от меня взгляд и прошел в церковь.

Я глубоко вдохнул свежий воздух.

— Многие смотрели на меня с ненавистью, — сказал я Чиссу. — Но так, как смотрел он, я не припомню.

— На меня он смотрел таким же взглядом, — сказал Чисс. — Но когда его будут сажать на электрический стул, он будет думать только обо мне.

Мы продолжали наблюдать за подъезжающими «кадиллаками».

— Что вы скажете о молодой вдове? — после некоторой паузы спросил Чисс.

— Она делает все, чтобы казаться убитой горем, но не очень в этом преуспела.

Чисс улыбнулся.

— А зачем ей казаться убитой горем?

Приехавших было так много, что они наверняка битком забили помещение. Вот бы бросить туда бомбу — сразу бы была уничтожена верхушка преступного мира не только Нью-Йорка, но и соседних штатов.

Когда стало ясно, что все уже в сборе, я повернулся к Чиссу.

— А любовница Лека?

— Ее я не видел. Похоже, ее присутствие в данный момент посчитали лишним. Понимаете, все дамы подобного рода имеют один пунктик...

— Так может воспользоваться этим обстоятельством и пойти поболтать с ней, пока Лека со своими прихвостнями занимается похоронами?

— Неплохая мысль... Она живет в Манхэттене. — Он рассказал, как можно найти ее. — Я с вами не поеду, не хочу пропускать момент погребения. Я еще не видел Лека плачущим.

— Что ж, доставьте себе это удовольствие. А потом попытайтесь разузнать, кто является другом сердца вдовы Марти. Если преуспеете в этом, оставьте послание для моей телефонистки.

Чисс кивнул.

— Не забудьте о своих пистолетах!

— Я возьму только один, маленький оставлю вам. Если судить по поведению Рюннона, он может вам пригодиться.

Я вернулся к старому «форду» и, убедившись, что за мной никто не следит, вновь сунул «магнум» на привычное для него место — под пиджаком. Потом такси за десять долларов отвезло меня в Нью-Йорк.

* * *

Любовницы Лека дома не оказалось, и всю середину дня я провел в кинотеатре по соседству. Позванивая Эстелле Росс через каждый час по телефону-автомату... Когда наконец на другом конце провода сняли трубку, я, ничего не ответив, повесил свою и вышел из кинотеатра.

131
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело