Выбери любимый жанр

Моя дорогая Ванесса - Никсон Хильда - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

Глава 6

Майлс посмотрел на нее.

— Что случилось?

Ванесса оторвала взгляд от танцующей пары и взглянула на него:

— Ничего.

Он изобразил веселую улыбку и посмотрел в сторону Яна:

— Если бы взглядом можно было убить, то Сесил уже лежала бы распростертой на полу.

— Не говори глупостей. Почему ты думаешь, что я метила не в Яна? Я никогда даже не встречала — как ты ее назвал? — Сесил? Кто она?

Майлс прищурился и, сохраняя по-прежнему веселую улыбку, бросил взгляд на другую сторону зала.

— Сесил Гарланд, дочь сэра Валтера и леди Гарланд, которые живут в Келсли-Холл.

Ванесса нахмурилась, пытаясь стряхнуть с себя это ужасное чувство примитивной ревности, которое не отпускало ее из своих объятий.

— Я думала, лорд Келсли живет у себя в поместье.

Он покачал головой:

— Не сейчас. Ты немного не в курсе, любовь моя. Дело в том, что она и ее родители приехали в эти края за месяц до Гамильтона и его сестры. Говорят, он последовал сюда за ней.

— Ты хочешь сказать…

Майлс коротко рассмеялся:

— Потому что он хочет на ней жениться, как я полагаю. Я не думаю, что ему сильно везло, по крайней мере до сих пор. Но он продолжает свои попытки.

Ванесса, казалось, должна была возненавидеть Майлса, но его насмешки почему-то пролетали мимо нее. Она опять посмотрела на Яна и красивую девушку — их слаженные движения, внимательное лицо Яна, холодное, отстраненное лицо Сесил.

Рука Майлса коснулась руки Ванессы.

— Пойдем потанцуем. Разглядывая тех двоих, можно просто дойти до нервной дрожи.

Ванесса встала, действительно ощущая что-то похожее на нервную дрожь. Она чувствовала себя актрисой, которой надо сдержать свои переживания. Но те чувства, что она испытывала при виде этой девушки в объятиях Яна Гамильтона, больше напоминали вздыбившееся чудовище. «Почему я так его ревную? Почему? — вертелось у нее в голове, пока она танцевала с Майлсом. — Ведь Ян для меня ничего не значит. Ничего».

Когда танец кончился, Майлс повел ее назад к столику, продолжая обнимать за талию, и она не делала попыток высвободиться.

Поглядывая на столик, за которым сидел Ян со своей компанией, Ванесса заметила, что брат с сестрой о чем-то спорят. Ян мотал головой, Фреда явно на чем-то настаивала, положив ладонь ему на руку.

Ванесса отвернулась, чтобы ответить Майлсу, и в этот момент Фреда неожиданно оказалась рядом с их столиком. Поприветствовав остальных, она обратилась к Ванессе:

— Мы все хотим, чтобы ты подошла к нашему столику и выпила с нами, если хочешь, и… если Майлс не возражает.

Ужин уже закончился, люди расхаживали от столика к столику, смешивались в общие компании. Майлс пожал плечами:

— Пусть Ванесса решает.

Ванесса оглянулась на Яна. Почему он так мотал головой?

— Я не уверена, что мне стоит подходить. Спасибо, Фреда, — отозвалась она.

Фреда огорчилась:

— Но почему. Ванесса? Ну пожалуйста…

Тут Ванесса заколебалась. Ей нравилась Фреда. Обидеть, ответив ей резко, она не могла. Ей пришлось подняться.

— Я не уверена, что Ян этого хочет.

— Чепуха! Конечно, хочет. Он и сам подошел бы к тебе, но он не выносит Майлса, — сообщила Фреда, сильно понизив голос. — И если бы не ошибка с телефоном, ты была бы в нашей компании. В любом случае ужин кончился, и все гуляют по залу, меняя компании.

Дальше упорствовать было неприлично и не по-дружески. Ванесса извинилась перед Майлсом, его знакомыми и пошла с Фредой.

Ян и Гарри вежливо встали. Фреда представила сидящую с ними девушку.

— Ванесса, это наш старый друг, — сказала она, подтверждая многое из того, что говорил ей Майлс. — Сесил Гарланд. Сесил, это Ванесса, наш новый друг и наша соседка.

— Как поживаете? — произнесла Сесил.

Ванесса ответила теми же словами, а Ян принес для нее стул. Он заказал напитки, и завязалась общая беседа, в которой Сесил не принимала никакого участия, она курила сигарету в длинном мундштуке и явно скучала. Больше всех говорили Фреда и Гарри. Ян слушал и отвечал, когда к нему обращались. Ванесса заметила, что он сменил свою трубку на сигару.

Через некоторое время Гарри пригласил Сесил потанцевать. Когда они выходили из-за стола, Ян вежливо привстал и вновь опустился на стул. Наступившее молчание показалось Ванессе невыносимым. Ян погасил окурок своей сигары и повернулся к ней:

— Пойдемте танцевать?

У нее не было выбора, и ей пришлось согласиться, хотя она была уверена, что он пригласил ее только из вежливости. С минуту они танцевали молча, и Ванесса чувствовала его и свою напряженность. Потом он сказал:

— Вы выглядите очаровательно. Как вы проводите здесь время?

Опять проявил вежливость? Что ж, она тоже так может.

— Спасибо. Да, я очень хорошо провожу время. В очень оживленной компании.

— Да, — ответил он коротко.

Она посмотрела на его лицо и увидела на нем каменное выражение.

— Вам не очень нравится Майлс, не так ли?

— А вам? — бросил он в ответ.

Она пожала плечами и вздернула подбородок:

— Нравится. А почему бы нет?

— Никаких возражений, пока вы не дадите вашему сердцу управлять вашей головой.

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду, что если вы вступаете с ним в деловые отношения, то не полагайтесь на его слово, а все оформляйте официально на бумаге.

Необъяснимая злость вдруг охватила Ванессу:

— Вы самый неприятный человек, какого я когда-либо встречала в моей жизни! Я не собираюсь иметь никаких «деловых отношений» с Майлсом. Мы с ним друзья, потому что нравимся друг другу. Я считаю его учтивым, внимательным и привлекательным, он обладает всеми этими качествами в отличие от вас.

— Спасибо, — отозвался Ян ледяным тоном. — Тогда я полагаю, вы хотите вернуться к нему?

— С удовольствием.

Она попыталась освободиться, но он с каменным лицом удерживал ее до тех пор, пока не кончилась музыка.

— Не сваляйте дурака во время сделки, — бросил Ян резко.

Ванесса скрылась в туалетной комнате, не ответив ему. «Ненавижу его, ненавижу! Не хочу иметь с ним ничего общего!» — твердила она себе. Однако ей пришлось приложить усилия, чтобы не расплакаться. Она тоже хороша! Ей вовсе не нравилась буйная компания друзей Майлса, она охотнее осталась бы с Фредой и Яном.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело