Выбери любимый жанр

Вождь - Норман Джон - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

— Их уже несколько, — заметила Янина.

— Они на этом берегу. Мы переплывем реку — решил гладиатор.

— Только не в реку! — ужаснулась Янина.

— Вода уже сошла.

— Я боюсь реки.

— Я привяжу тебя, чтобы тебя не отнесло течение, — сказал гладиатор и накинул рабыне на шею веревку.

— Только для этого, правда, господин? — осторожно спросила рабыня.

— А ты как думаешь?

Янина смотрела на него с пугливой улыбкой — в руках сильных мужчин она умела быть женственной.

Доспехи он швырнул в реку. Они были сильно повреждены еще до бегства с «Аларии», и гладиатор считал, что на этой планете они станут только громоздкой обузой. Можно ли было избежать в них ударов колющего и режущего оружия? Можно ли не попасть в ловушку в таких бесполезных кусках стали? Разве они защитят от удара топора или веревочной петли, брошенной с дерева? Кроме того, это доспехи с корабля варваров, а гладиатор не считал, что они приняты у лесных жителей, если они вообще их когда-нибудь видели. Доспехи весили более ста фунтов и были уместны в огнестрельном бою, но вряд ли применимы на неразвитой, дикой планете, где выживание зависит от проворства, силы, хитрости и ярости, а не от неуязвимости.

Гладиатор связал в узел вещи, взятые из капсулы, и одежду Янины, которая должна была нести этот узел. Незаряженную телнарианскую винтовку он закинул за спину. Из всех доспехов на нем остался пояс с револьвером в кобуре. Туда же он засунул зачехленный нож. Гладиатор сделал себе посох, который можно было использовать и для боя, и при переправе через реку. Ведя рабыню на веревке, он вошел в реку. Янина несла узел на голове, придерживая его руками. Через несколько минут они благополучно выбрались на другой берег.

Гладиатор обмотал веревку вокруг шеи Янины и подоткнул ее свободный конец.

— Ты пойдешь за мной.

— Да, господин.

В этом случае она сама несла веревку, которая к тому же всегда находилась под рукой, что было очень удобно.

Ближе к полудню они опять услышали рога — на этот раз на своем берегу реки. Рога слышались сзади и справа, поэтому гладиатор решил взять левее в густой лес. Спустя час рога запели впереди них.

— Они уже ближе, господин, — пролепетала Янина.

— Да.

— Ведь это охотничьи рога, господин? — спросила она.

Гладиатор кивнул.

— За кем же они охотятся?

— За нами, — коротко ответил гладиатор.

Глава 16

— Встань за мою спину, — приказал гладиатор.

Янина прислушалась. Гладиатор стоял у скалы на лесной поляне, усеянной множеством валунов.

— Оставьте меня, господин, — попросила Янина.

Гладиатор раздраженно обернулся к ней, приказывая молчать. Она даже не спросила позволения заговорить! Конечно, прежде он от нее этого и не требовал.

Янина склонилась к его ногам и поцеловала их. Над беглецами нависала тень скалы. Как только они оказались на поляне, гладиатор поспешно подошел к скале и встал спиной к ней.

Звуки рогов усилились — вероятно, преследователи сигналили друг другу, что загнали добычу. Через несколько минут между деревьями замелькали тени, но на поляну никто не вышел.

Гладиатор сел, поджав ноги, и приготовился ждать. Время от времени он подбрасывал на ладони камешки. Янина прижалась к нему сзади.

Спустя четверть часа из леса вышел мужчина с кожаной повязкой на голове, облаченный в шкуры. За плечами мужчины висел топор.

Он сел, тоже скрестив ноги, спиной к деревьям, ярдах в двадцати от гладиатора. Гладиатор обратился к нему:

— Ты понимаешь, что я говорю?

— Да, — кивнул мужчина и без лишних разговоров заявил: — Ты — дризриак.

— Нет, — покачал головой гладиатор.

— У тебя их оружие.

— Но я не дризриак.

— Вы убили слишком много наших людей, — сказал мужчина.

— Я не хочу вредить тебе, — объяснил гладиатор.

— У нас есть лучники, в тебя мгновенно вопьется сотня стрел.

— Если бы вы были меткими стрелками, хватило бы и одной стрелы, — возразил гладиатор.

Из леса донесся сердитый ропот, но мужчина повелительно поднял руку, призывая своих людей к молчанию.

— Ты храбрец, дризриак.

— Я не дризриак, — повторил гладиатор.

— Разве ты пришел не за данью?

— Нет.

— Мы хотим оставить нашу еду, шкуры и женщин себе.

— Я не причиню вам вреда, — объяснил гладиатор. — Я положу свое оружие в сторону.

— Только глупец способен сам отдать оружие, — заявил мужчина.

Гладиатор медленно и осторожно снял с плеча телнарианскую винтовку и отложил ее в сторону, затем снял пояс и тоже убрал его вместе с револьвером и ножом в чехле.

— Ты остался безоружен, — удивился его противник.

— Как видишь.

— Ты не пытаешься угрожать нам потому, что остался без корабля, доспехов и огненных стрел для своего оружия? — спросил мужчина.

— Я не дризриак.

— Из какого ты племени?

— У меня нет племени, — пожал плечами гладиатор.

— У каждого есть свое племя, — наставительно сказал мужчина.

— Нет. В Империи миллионы людей не знают, из какого они племени.

— Я слышал об Империи, — отозвался мужчина.

— Это далеко отсюда.

— Кто ты?

— Меня зовут Пес, — сообщил гладиатор.

— Это имя зверя.

— Да.

— И это твое настоящее имя? — недоверчиво спросил мужчина.

— Не думаю, чтобы у меня было настоящее имя.

— Ты раб?

— Нет.

— Кто же ты? — удивился мужчина.

— Я крестьянин, — ответил гладиатор.

— Нет, ты дризриак.

— Почему ты так считаешь? — спросил гладиатор.

— Из-за женщины. — Гладиатор помолчал. — Ты держишь ее голой, с веревкой на шее, — пояснил мужчина.

— Да, — кивнул гладиатор.

— Это не женщина крестьянина, — заметил мужчина. — Она красива. Достаточно красива, чтобы быть пленницей. — Гладиатору было нечего сказать. — Она — женщина с невольничьего рынка.

— Все женщины — рабыни, — ответил гладиатор.

Из-за деревьев одобрительно зашумели.

— Это женщина дризриаков, — решил мужчина. — Она довольно красива, поэтому должна быть их женщиной.

— Тогда их женщины и впрямь должны быть хороши, — ответил гладиатор.

— Так оно и есть.

— Кажется, вам не нравятся дризриаки.

— Нам приходится прятаться от них в лесах, — объяснил мужчина.

Гладиатор пожал плечами.

— Где твой корабль, где все остальные?

— Мы здесь одни, у нас нет корабля.

— Как же вы очутились здесь?

— Мы бежали с захваченного имперского корабля «Алария» на спасательной капсуле. Она доставила нас сюда. Капсула утонула в реке.

— Кто захватил ваш корабль?

— Ортог из племени ортунгов.

— Ортог — это принц дризриаков, — сказал мужчина и сплюнул в сторону.

— Его дом откололся, — объяснил гладиатор.

— Тогда кто придет к нам за данью?

— А что, кто-то должен прийти?

— Прежде приходил он.

— Кто?

— Ортог, за данью для дризриаков, — пояснил мужчина.

— Вероятно, больше у вас не будут брать дань, — предположил гладиатор.

— Так не бывает, — возразил мужчина.

— Но вы же спрятались в лесах.

— Они все равно придут.

— Тогда вы должны бороться.

— Они могут уничтожить леса, — вздохнул мужчина.

— Они и впрямь так сильны?

— Да.

Некоторое время собеседники молчали.

— Так ты не дризриак? — наконец спросил мужчина.

— Нет.

Отдай нам женщину, тогда можешь уйти.

— Нет, — отказался гладиатор.

Янина крепче прижалась к нему.

— Ты отдашь свою жизнь за женщину? — удивился мужчина. Гладиатор молчал. — Ведь она рабыня, да?

— Да.

— Значит, ее можно купить и продать, как свинью.

— Да.

— И ты хочешь отдать за нее жизнь?

Гладиатор снова промолчал.

— Мы отнимем ее. Нас много, ты один.

— Наверное, в лесах не знают о чести, — произнес гладиатор.

— Только в самой глуши лесов в наше время можно помнить о чести! — вскипел мужчина, вскакивая на ноги.

43

Вы читаете книгу


Норман Джон - Вождь Вождь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело