Выбери любимый жанр

Чёрный Триллиум - Нортон Андрэ - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— А меня вы пощадите? — наконец спросил он.

— Клянусь короной. — Волтрик коснулся венца, укрепленного на его боевом шлеме. — Но если ты будешь тянуть время… Посмотри, мои люди уже едва сдерживают фрониалов.

— А наш король?

— Он должен умереть, — ответил Орогастус. — Этого требует наш закон. Но в этом случае его смерть будет легкой и почетной. Он погибнет, как воин…

Слезы продолжали катиться по щекам юноши.

— Вы поклялись честью, ваше величество… — прошептал он.

— А я клянусь Владыками воздуха, — добавил Орогастус.

Барнепо глубоко вздохнул.

— Они… они укрылись в тайном убежище в подземелье главной башни. Проникнуть туда можно через скрытый проход, он начинается наверху и ведет на хоры дворцовой часовни. Там есть дверь. Она откроется, если нажать на овальную выпуклость с изображением Триллиума, выступающую из стены. Лорд Манопаро и четверо рыцарей охраняют их.

— Отлично! Теперь они погибнут! — Глаза колдуна ярко сверкнули.

И король, и генерал Хэмил эхом повторили:

— Отлично!

— Ваше величество, вы поклялись! — Губы юноши задрожали, лицо его страшно побледнело. — И вы, Орогастус! Владыками воздуха, их священными именами…

— Подобные клятвы существуют для тех, — ответил маг, — кто верит в подобную ерунду.

— Я поклялся, что пощажу твою поганую жизнь, — засмеялся Волтрик. — И сдержу слово. Ты останешься жить и все оставшиеся дни будешь спокойно и весело заниматься золотарным промыслом.

Он похлопал рукой, закованной в железную перчатку, предателя по плечу — тот не выдержал, рухнул на пол.

— Государь, прикажите, — обратился к Волтрику генерал Хэмил. — Я возьму людей и доставлю сюда эту суку с ее чертовым отродьем.

— Не-ет… Я и мой сын возглавим поиск, а ты займись этими рувендианскими мерзавцами… В первую очередь Крейном. Он нам больше не нужен.

Кивнув принцу Антару, Волтрик спустился с возвышения, на котором стоял трон, и, собрав два десятка рыцарей, повел их к лестнице, ведущей на верхние галереи башни.

Хэмил, упершись кулаками в бока, оглядел тронный зал, где по периметру были выстроены пленные рыцари, охраняемые лаборнокцами. В центре по-прежнему лежал король Крейн.

— Что за скукотища заниматься этим отребьем, — заметил генерал, обращаясь к лорду Осоркону. — От этого только устаешь — и никакого удовольствия! — Затем он продолжил: — Развлечься, что ли? Ну-ка, — приказал он конюхам, — дайте этим зверям хорошенького кнута!

Возглас ужаса прокатился по высокому огромному залу. Барнепо воспользовался замешательством, напрягся — трусость была забыта. Он незамеченным скользнул в тень, осторожно, за спинами пленных, прокрался в угол, где была прорезана потайная дверь, ведущая на лестницу, по которой можно было куда быстрее спуститься в убежище. Он спешил предупредить королеву и ее дочерей.

ГЛАВА 2

Барнепо так быстро мчался по ступеням, что у него перехватило дыхание. В левом боку отчаянно ныла ножевая рана, голова раскалывалась от боли после удара, нанесенного Волтриком. Все двоилось перед глазами… Уже на лестнице, слабо освещенной несколькими лампадками, он услышал, как далеко наверху раздалось клацанье обутых в железо ног. Потом послышался скрип открываемой двери, показался слабый свет, и чей-то радостный голос воскликнул: «Парнишка не соврал!»

Охваченный паникой, паж бросился вниз, споткнулся, упал и сильно ударился головой. Свет померк у него перед глазами, силы оставили его — казалось, ему никогда не избавиться от клейма предателя, от позора и унижений. Еще мгновение, другое — и враги найдут его… Потом королеву и принцесс… Страстная мольба вырвалась из его груди:

— Белая Дама! Не оставляй меня в беде! Спаси и сохрани! Не ради моей постылой жизни, но ради ее величества и дочерей-принцесс.

Сладостный ароматный воздух наполнил его грудь, взгляд просветлел, стихла боль в голове, тело вновь обрело былую гибкость. Не вставая, на четвереньках, подобно многоногому ворраму, он промчался по последним ступенькам и наконец выбрался на хоры подземной часовни. Балкон нависал над мрачным, скудно освещенным помещением. Все здесь было из камня — выстроенные в ряд лавки, перила. На стене — точно посередине балкона — изображение печати королевского дома Рувенды. Знаменитый Черный Триллиум на покрытом лазоревой эмалью поле. В центре цветка выпукло просвечивал золотой набалдашник.

Барни изо всех сил, обеими руками нажал на него — каменная плита бесшумно отъехала вовнутрь, обнажая узкий лаз, куда с трудом мог протиснуться человек. Он едва продрался в щель и тут же лицом к лицу встретился с лордом Манопаро, бросившимся к нему с обнаженным мечом. Два других рыцаря, Корбан и Ведерал, выглянули из-за угла и встали за его спиной.

— Подождите! Это я! — Барнепо вытянул руки.

— Клянусь Цветком! Да это молодой паж! — удивился Манопаро и сунул меч в ножны. — Как ты здесь оказался?

— Быстро! Не теряйте времени! Закройте дверь и сломайте механизм, иначе враги вот-вот ворвутся сюда. Скорее…

Изрыгнув проклятия, Корбан и Ведерал закрыли дверь, несколькими ударами рукояток мечей сорвали каменную крышку, под которой находился деревянный механизм. Они начали ломать его, но успели выбить только одну шестеренку, когда с противоположной стороны на дверь посыпались тяжелые удары. Потом неожиданно все стихло…

— Что, за тараном побежали? — спросил Ведерал.

— Похоже, за колдуном, — покачал головой Манопаро. — Ну-ка, быстро в убежище.

Они спустились в маленькую тесную клетушку, приспособленную для длительной осады. Ее дверь была сделана из толстых досок крепкой, как сталь, древесины гондьг. Скреплены они были железными полосами. Запиралась дверь на три крепких засова из тимбрового дерева. На стенах висели древние гобелены, пол был застелен ковром, тут же лежали тюфяки для сна. Окон в комнате, разумеется, не было. Посреди убежища стоял стол, рядом — стулья, на которых сидела королева, принцессы и охранявший их рыцарь, лорд Джаминдо. Маленькая жаровня располагалась в углу, тут же стояли ящики со съестными припасами, сосуды с вином и водой. Горящие свечи давали достаточно света.

Лорд Манопаро подошел к ее величеству. Королева была бледна и спокойна… Ее высокую прическу венчала корона, украшенная изумрудами и рубинами, в центре ее сиял вставленный в янтарь огромный бриллиант. Сам янтарь редчайшего черного цвета был вырезан в форме Триллиума.

— Моя королева, к сожалению, враги обнаружили наше убежище, — Манопаро указал на замершего в поклоне пажа. — Барни предупредил нас, мы успели задержать неприятеля. Однако опасность не миновала. Я считаю, что они послали за колдуном, и тот с помощью черной магии рано или поздно откроет дверь. Тогда нам конец.

Принцесса Анигель издала душераздирающий крик и, если бы сестры не поддержали ее, рухнула бы на пол. Харамис обняла сестру. Королева между тем принялась расспрашивать оруженосца:

— Что с моим супругом?

Барнепо рухнул на колени, слезы потекли по его щекам.

— Говори правду.

— О, моя госпожа, король мертв! Наша Рувенда осиротела.

Глухо застонали собравшиеся в каморке рыцари, вскрикнули королевские дети. Королева Каланта склонила голову и едва слышно спросила:

— Как он погиб?

— Великий Бог и вы, Владыки воздуха, будьте свидетелями — это случилось по моей вине! — Он долго всячески поносил себя, пока лорд Джаминдо не положил ему руку на плечо.

— Хватит. О чем тут говорить? Тебе еще пятнадцати не исполнилось… Тебя никто не обвиняет. Расскажи, как все случилось.

Барнепо поведал им все, что видел. Без утайки… Когда он упомянул о страшных оседланных зверях, принцесса Анигель упала в обморок. Харамис и Кадия почти в один голос воскликнули:

— Они заплатят за это!

Королева по-прежнему сидела неподвижно, вперив взгляд в дверь. Потом она ласково потрепала волосы юного пажа, уткнувшего заплаканное лицо в ее колени.

Неожиданно до них долетел грохот взрыва — кто-то пытался с хоров пробить каменную стену. Рыцари тут же выхватили мечи и выстроились у двери — последней преграды. Королева порывисто поднялась.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело